Sourate 2 verset 283

Verset en arabe de la sourate 2 verset 283 :

۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًۭا فَرِهَٰنٌۭ مَّقْبُوضَةٌۭ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًۭا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌۭ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Mais si vous êtes en voyage et ne trouvez pas de scribe, un gage reçu suffit. S’il y a entre vous une confiance réciproque, que celui à qui on a confié quelque chose la restitue; et qu’il craigne Allah son Seigneur. Et ne cachez pas le témoignage: quiconque le cache a, certes, un cœur pécheur. Allah, de ce que vous faites, est Omniscient.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et si vous êtes en voyage et que vous ne trouviez pas de scripteur, un gage remis en main propre suffira. Et si vous vous tenez l’un l’autre en confiance, que celui à qui quelque chose a été confié le restitue ; qu’il craigne Allah, son Seigneur. Ne retenez pas le témoignage : celui qui le retient a certes péché en son cœur. Et Allah Sait parfaitement ce que vous faites.

Traduction par Rachid Maash :

Si, en voyage, vous ne trouvez personne pour mettre la transaction par écrit, qu’un gage soit remis au créancier, à moins que celui-ci ne fasse confiance à son débiteur. Que ce dernier craigne donc Allah, son Seigneur, et ne trahisse pas la confiance placée en lui. Et que nul ne dissimule ce dont il a été témoin. Car, en agissant ainsi, il obéirait à son âme pécheresse. Allah connaît parfaitement vos agissements.

Analyse mot par mot :

1 Et si وَإِن
2 vous êtes كُنتُمْ
3 en عَلَىٰ
4 voyage سَفَرٍۢ
5 et ne وَلَمْ
6 trouvez (pas) تَجِدُوا۟
7 (d’)employé à l’écriture, كَاتِبًۭا
8 alors un bien donné comme garantie فَرِهَٰنٌۭ
9 pris par la main. مَّقْبُوضَةٌۭ
10 Et ensuite si فَإِنْ
11 font confiance أَمِنَ
12 certains (de) vous بَعْضُكُم
13 (à) certains, بَعْضًۭا
14 alors que délivre فَلْيُؤَدِّ
15 celui qui ٱلَّذِى
16 a reçu confiance ٱؤْتُمِنَ
17 (la) chose confiée (à) lui أَمَٰنَتَهُۥ
18 et qu’il craigne avec piété وَلْيَتَّقِ
19 Allâh, ٱللَّهَ
20 son Maître. رَبَّهُۥ
21 Et ne وَلَا
22 cachez (pas) تَكْتُمُوا۟
23 le témoignage ! ٱلشَّهَٰدَةَ
24 Et quiconque وَمَن
25 le cache, يَكْتُمْهَا
26 alors certes, [il] فَإِنَّهُۥٓ
27 (est) pécheur ءَاثِمٌۭ
28 son cœur. قَلْبُهُۥ
29 Et Allâh (est) وَٱللَّهُ
30 de ce que بِمَا
31 vous faites تَعْمَلُونَ
32 parfaitement savant. عَلِيمٌۭ