Sourate 2 verset 264

Verset en arabe de la sourate 2 verset 264 :

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌۭ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌۭ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًۭا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô les croyants! N’annulez pas vos aumônes par un rappel ou un tort, comme celui qui dépense son bien par ostentation devant les gens sans croire en Allah et au Jour Dernier. Il ressemble à un rocher recouvert de terre; qu’une averse l’atteigne, elle le laisse dénué. De pareils hommes ne tireront aucun profit de leurs actes. Et Allah ne guide pas les gens mécréants.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô vous qui avez cru ! N’annulez pas vos aumônes par le rappel ostentatoire (menn) ou par le tort (de la condescendance humiliante), tel celui qui dépense son bien par exhibition (riya’) devant les gens, et qui ne croit pas en Allah et au Jour Dernier. Il est à l’image d’un rocher recouvert de terre : il suffit qu’une averse l’atteigne pour le mettre à nu. (Ces mécréants-là) ne pourront récolter aucun fruit de leurs œuvres, et Allah ne guide pas le peuple mécréant.

Traduction par Rachid Maash :

Vous qui croyez ! N’annulez pas vos aumônes par un rappel désobligeant ou des propos blessants, comme celui qui offre ses biens ostensiblement sans même croire en Allah et au Jour dernier. Ses œuvres sont à l’image de la terre qui recouvre un rocher qu’une averse vient balayer, le mettant à nu, il n’en trouvera aucune trace le Jour de la résurrection. Allah ne saurait guider les mécréants.

Analyse mot par mot :

1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont accepté la foi ! ءَامَنُوا۟
4 N’ لَا
5 annulez (pas) تُبْطِلُوا۟
6 vos dons charitables صَدَقَٰتِكُم
7 par le rappel بِٱلْمَنِّ
8 et la nuisance وَٱلْأَذَىٰ
9 comme celui qui كَٱلَّذِى
10 dépense يُنفِقُ
11 sa richesse مَالَهُۥ
12 (pour le) fait de montrer رِئَآءَ
13 (aux) gens ٱلنَّاسِ
14 et ne وَلَا
15 croit (pas) يُؤْمِنُ
16 en Allâh بِٱللَّهِ
17 et Le Jour وَٱلْيَوْمِ
18 Dernier. ٱلْءَاخِرِ
19 Et ensuite son exemple فَمَثَلُهُۥ
20 (est) comme (l’)exemple كَمَثَلِ
21 (d’)un rocher صَفْوَانٍ
22 (qui) sur lui عَلَيْهِ
23 (il y a) de la poussière تُرَابٌۭ
24 et l’a ensuite frappé فَأَصَابَهُۥ
25 de la pluie sévère وَابِلٌۭ
26 et elle l’a ensuite abandonné فَتَرَكَهُۥ
27 dénué. صَلْدًۭا
28 Ne pas لَّا
29 ils sont capables يَقْدِرُونَ
30 de (garder) عَلَىٰ
31 quoi que ce soit شَىْءٍۢ
32 de ce qu’ مِّمَّا
33 ils ont acquis. كَسَبُوا۟
34 Et Allâh وَٱللَّهُ
35 ne لَا
36 guide (pas) يَهْدِى
37 les gens ٱلْقَوْمَ
38 mécréants. ٱلْكَٰفِرِينَ