Sourate 2 verset 229

Verset en arabe de la sourate 2 verset 229 :

ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍۢ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Le divorce (réconciliable) est permis pour seulement deux fois. Alors, c’est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse. Et il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur aviez donné, - à moins que tous deux ne craignent de ne point pouvoir se conformer aux ordres imposés par Allah. Si donc vous craignez que tous deux ne puissent se conformer aux ordres d’Allah, alors ils ne commettent aucun péché si la femme se rachète avec quelque bien. Voilà les ordres d’Allah. Ne les transgressez donc pas. Et ceux qui transgressent les ordres d’Allah ceux-là sont les injustes.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Le divorce est (prononcé) deux fois, puis c’est soit le maintien avec les égards, soit la libération avec bonté. Il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur avez offert (comme dot et comme présents), sauf si les deux conjoints craignent de ne pas observer les limites d’Allah. Alors, si vous craignez qu’ils n’observent point les limites d’Allah, il n’y aura pas péché si la femme rachète sa liberté (par une partie de sa dot). Ce sont là les limites d’Allah. Alors ne les enfreignez pas. Car ceux qui enfreignent les limites d’Allah, ceux-là sont les injustes.

Traduction par Rachid Maash :

L’homme a droit à deux répudiations. Après chacune d’entre elles, l’épouse peut être reprise de façon convenable ou libérée avec égards. Il n’est pas permis au mari de reprendre quoi que ce soit de la dot qu’il lui a remise, sauf si les deux conjoints craignent, en poursuivant leur vie commune, de ne pouvoir se conformer aux lois d’Allah régissant les droits réciproques des conjoints, auquel cas les époux ne commettent aucun péché si la femme décide de racheter sa liberté. Telles sont les limites fixées par Allah que vous ne devez en aucun cas transgresser. Quiconque transgresse les limites fixées par Allah s’est montré injuste envers lui-même.

Analyse mot par mot :

1 Le divorce ٱلطَّلَٰقُ
2 (est) deux fois. مَرَّتَانِ
3 Et ensuite (il y a re)prise ferme فَإِمْسَاكٌۢ
4 avec du convenable بِمَعْرُوفٍ
5 ou أَوْ
6 de la libération par divorce تَسْرِيحٌۢ
7 avec bienfaisance. بِإِحْسَٰنٍۢ
8 Et n’ وَلَا
9 est (pas) autorisé يَحِلُّ
10 à vous لَكُمْ
11 de أَن
12 prendre تَأْخُذُوا۟
13 de ce que مِمَّآ
14 vous leur avez donnés ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
15 quoi que ce soit شَيْـًٔا
16 sauf إِلَّآ
17 s’ أَن
18 ils ont tous deux peur يَخَافَآ
19 que ne pas أَلَّا
20 ils pourront se conformer يُقِيمَا
21 (aux) limites حُدُودَ
22 (d’)Allâh. ٱللَّهِ
23 Et ensuite si فَإِنْ
24 vous avez peur خِفْتُمْ
25 que ne pas أَلَّا
26 ils pourront se conformer يُقِيمَا
27 (aux) limites حُدُودَ
28 (d’)Allâh, ٱللَّهِ
29 alors (il n’y a) aucun فَلَا
30 péché جُنَاحَ
31 à eux deux عَلَيْهِمَا
32 dans ce (avec) quoi فِيمَا
33 elle se rachète ٱفْتَدَتْ
34 avec lui. بِهِۦ
35 Celles-là تِلْكَ
36 (sont les) limites حُدُودُ
37 (d’)Allâh, ٱللَّهِ
38 donc ne فَلَا
39 les transgressez (pas). تَعْتَدُوهَا
40 Et quiconque وَمَن
41 transgresse يَتَعَدَّ
42 (les) limites حُدُودَ
43 (d’)Allâh, ٱللَّهِ
44 alors ceux-là فَأُو۟لَٰٓئِكَ
45 (sont) eux هُمُ
46 les injustes. ٱلظَّٰلِمُونَ