Sourate 2 verset 191

Verset en arabe de la sourate 2 verset 191 :

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et tuez-les, où que vous les rencontriez; et chassez-les d’où ils vous ont chassés: l’association est plus grave que le meurtre. Mais ne les combattez pas près de la Mosquée Sacrée avant qu’ils ne vous y aient combattus. S’ils vous y combattent, tuez-les donc. Telle est la rétribution des mécréants.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Tuez-les où vous les trouverez, et chassez-les d’où ils vous auront chassés : l’associâtrie (chirk) est plus terrible que la tuerie. Et ne les combattez point près de la Mosquée Sacrée sauf quand ils vous y auront combattus. Alors, s’ils vous combattent, tuez-les. Tel sera le châtiment des mécréants.

Traduction par Rachid Maash :

Tuez-les où que vous les trouviez et chassez-les de là où ils vous ont chassés. Les persécutions que les idolâtres font subir aux croyants afin de les détourner de la foi sont plus graves que les combats qui leur sont livrés et qui s’accompagnent nécessairement de morts. Mais ne leur livrez pas combat auprès de la Mosquée sacrée, à moins qu’ils n’y engagent eux-mêmes les hostilités. S’ils le font, n’hésitez pas à les tuer. Telle est la punition méritée des impies.

Analyse mot par mot :

1 Et tuez-les وَٱقْتُلُوهُمْ
2 où que حَيْثُ
3 vous les trouviez ثَقِفْتُمُوهُمْ
4 et sortez-les وَأَخْرِجُوهُم
5 d’ مِّنْ
6 où qu’ حَيْثُ
7 ils vous ont fait sortir. أَخْرَجُوكُمْ
8 Et l’association (de faux dieux à Allâh) وَٱلْفِتْنَةُ
9 (est) pire أَشَدُّ
10 que مِنَ
11 le meurtre. ٱلْقَتْلِ
12 Et ne وَلَا
13 les combattez (pas) تُقَٰتِلُوهُمْ
14 auprès عِندَ
15 (de) la mosquée ٱلْمَسْجِدِ
16 Al-Ḥarâm (=sacrée) ٱلْحَرَامِ
17 jusqu’à ce qu’ حَتَّىٰ
18 ils vous combattent يُقَٰتِلُوكُمْ
19 en elle. فِيهِ
20 Et ensuite s’ فَإِن
21 ils vous combattent, قَٰتَلُوكُمْ
22 alors combattez-les. فَٱقْتُلُوهُمْ
23 Telle (est) كَذَٰلِكَ
24 (la) récompense non-diminuée جَزَآءُ
25 (des) mécréants. ٱلْكَٰفِرِينَ