Sourate 2 verset 184

Verset en arabe de la sourate 2 verset 184 :

أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ فَعِدَّةٌۭ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌۭ طَعَامُ مِسْكِينٍۢ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًۭا فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّهُۥ ۚ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

pendant un nombre déterminé de jours. Quiconque d’entre vous est malade ou en voyage, devra jeûner alors un nombre égal d’autres jours. Mais pour ceux qui ne pourraient le supporter (qu’avec grande difficulté), il y a une compensation: nourrir un pauvre. Et si quelqu’un fait plus de son propre gré, c’est pour lui; mais il est mieux pour vous de jeûner, si vous saviez !

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Un nombre de jours (sera bien déterminé). Alors, celui qui d’entre vous est malade ou parti en voyage, (s’acquittera) d’un nombre équivalent d’autres jours. Quant à ceux qui ne peuvent l’observer qu’à grand-peine, ils auront à (s’acquitter) d’une compensation en nourrissant un pauvre. Si quelqu’un fait mieux volontiers, cela est meilleur pour lui. Mais que vous jeûniez est certes meilleur pour vous, si seulement vous saviez !

Traduction par Rachid Maash :

Il vous est prescrit de jeûner un nombre limité de jours. Quiconque parmi vous est malade ou en voyage est dispensé de jeûne, mais devra le compenser par un nombre équivalent de jours. Quant à ceux qui, pouvant le supporter, préfèrent s’en dispenser, ils devront en compensation nourrir un nécessiteux. Quiconque se montre plus généreux le sera pour son plus grand bien. Jeûner est néanmoins préférable pour vous, si vous saviez !

Analyse mot par mot :

1 (pendant) des jours أَيَّامًۭا
2 déterminés en nombre. مَّعْدُودَٰتٍۢ
3 Quiconque donc فَمَن
4 est كَانَ
5 parmi vous مِنكُم
6 malade مَّرِيضًا
7 ou أَوْ
8 en عَلَىٰ
9 voyage, سَفَرٍۢ
10 alors (est obligatoire à lui) un nombre prescrit فَعِدَّةٌۭ
11 de مِّنْ
12 jours أَيَّامٍ
13 autres. أُخَرَ
14 Et (est obligatoire) à وَعَلَى
15 ceux qui ٱلَّذِينَ
16 le peuvent يُطِيقُونَهُۥ
17 une rançon : فِدْيَةٌۭ
18 (le) nourrissement طَعَامُ
19 (d’)un nécessiteux. مِسْكِينٍۢ
20 Et quiconque فَمَن
21 fait volontairement تَطَوَّعَ
22 du bien, خَيْرًۭا
23 alors il فَهُوَ
24 (est) meilleur خَيْرٌۭ
25 pour lui. لَّهُۥ
26 Et que وَأَن
27 vous jeûniez تَصُومُوا۟
28 (est) meilleur خَيْرٌۭ
29 pour vous, لَّكُمْ
30 si إِن
31 vous saviez كُنتُمْ
32 vous saviez ! تَعْلَمُونَ