Sourate 2 verset 143

Verset en arabe de la sourate 2 verset 143 :

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰكُمْ أُمَّةًۭ وَسَطًۭا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًۭا ۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et aussi Nous avons fait de vous une communauté de justes pour que vous soyez témoins aux gens, comme le Messager sera témoin à vous. Et Nous n’avions établi la direction (Qiblah) vers laquelle tu te tournais que pour savoir qui suit le Messager (Moḥammad) et qui s’en retourne sur ses talons. C’était un changement difficile, mais pas pour ceux qu’Allah guide. Et ce n’est pas Allah qui vous fera perdre [la récompense de] votre foi, car Allah, certes est Compatissant et Miséricordieux pour les hommes.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Nous avons aussi fait de vous une communauté du juste milieu pour que vous soyez témoins vis-à-vis des hommes et que le Messager soit témoin vis-à-vis de vous. Nous n’avons établi la direction rituelle vers laquelle tu t’orientais que pour savoir qui suivrait le Messager et qui lui tournerait les talons. Or quelque lourd que fût (ce transfert), il ne le sera point pour ceux qu’Allah a guidés. Et Allah n’aurait pas laissé perdre le prix de votre foi, car Allah est pour les hommes Tout Compatissant et Tout Miséricordieux.

Traduction par Rachid Maash :

C’est ainsi que Nous avons fait de vous la plus noble et la plus juste des nations afin que vous portiez témoignage contre les autres peuples et que le Messager témoigne lui-même contre vous. Nous n’avons établi, puis modifié, la direction dans laquelle tu t’orientais que pour distinguer ceux qui resteraient attachés au Messager de ceux qui lui tourneraient le dos. Ce changement fut en effet une épreuve difficile, sauf pour les hommes guidés par Allah. Mais Allah ne saurait vous priver du bénéfice de vos œuvres. Allah, en vérité, est toute bonté et toute miséricorde envers les hommes.

Analyse mot par mot :

1 Et ainsi وَكَذَٰلِكَ
2 Nous avons fait (de) vous جَعَلْنَٰكُمْ
3 une communauté أُمَّةًۭ
4 médiane وَسَطًۭا
5 afin que vous soyez لِّتَكُونُوا۟
6 de bons témoins شُهَدَآءَ
7 contre عَلَى
8 les gens ٱلنَّاسِ
9 et soit وَيَكُونَ
10 Le Messager ٱلرَّسُولُ
11 contre vous عَلَيْكُمْ
12 un bon témoin. شَهِيدًۭا
13 Et ne pas وَمَا
14 Nous avons fait جَعَلْنَا
15 la direction (de prière) ٱلْقِبْلَةَ
16 (sur) qui ٱلَّتِى
17 tu étais كُنتَ
18 sur elle عَلَيْهَآ
19 sauf إِلَّا
20 afin que Nous rendions évident لِنَعْلَمَ
21 qui مَن
22 suit يَتَّبِعُ
23 Le Messager ٱلرَّسُولَ
24 de qui مِمَّن
25 se retourne يَنقَلِبُ
26 sur عَلَىٰ
27 ses talons. عَقِبَيْهِ
28 Et certes, وَإِن
29 il était كَانَتْ
30 certainement une chose difficile لَكَبِيرَةً
31 sauf إِلَّا
32 pour عَلَى
33 ceux qu’ ٱلَّذِينَ
34 a guidés هَدَى
35 Allâh. ٱللَّهُ
36 Et n’ وَمَا
37 est (pas) كَانَ
38 Allâh (tel) ٱللَّهُ
39 à faire perdre لِيُضِيعَ
40 votre foi. إِيمَٰنَكُمْ
41 Certes, إِنَّ
42 Allâh (est) ٱللَّهَ
43 envers les gens بِٱلنَّاسِ
44 certainement gentil, لَرَءُوفٌۭ
45 très miséricordieux. رَّحِيمٌۭ