Sourate 2 verset 13

Verset en arabe de la sourate 2 verset 13 :

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ ۗ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quand on leur dit: "Croyez comme les gens ont cru", ils disent: "Croirons-nous comme ont cru les faibles d’esprit?" Certes, ce sont eux les véritables faibles d’esprit, mais ils ne le savent pas.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et quand il leur est dit : « Croyez donc comme ont cru les (autres) hommes », ils disent : « Allons-nous donc croire comme ont cru les ignares ? » Ce sont bien eux les ignares mais ils ne le savent pas.

Traduction par Rachid Maash :

Exhortés à adhérer pleinement à la foi, à l’image des vrais croyants, ils disent : « Allons-nous croire comme ces ignorants ? » Ce sont pourtant eux, sans le savoir, qui sont ignorants.

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذَا
2 il est dit قِيلَ
3 à eux لَهُمْ
4 « Croyez ءَامِنُوا۟
5 comme كَمَآ
6 ont accepté la foi ءَامَنَ
7 les gens ! », ٱلنَّاسُ
8 ils disent : قَالُوٓا۟
9 « Est-ce que nous croirons أَنُؤْمِنُ
10 comme كَمَآ
11 ont accepté la foi ءَامَنَ
12 les faibles d’esprit ? » ٱلسُّفَهَآءُ
13 Sans doute, أَلَآ
14 certes, ils إِنَّهُمْ
15 (sont) eux هُمُ
16 les faibles d’esprit ٱلسُّفَهَآءُ
17 mais وَلَٰكِن
18 ne pas لَّا
19 ils savent. يَعْلَمُونَ