Sourate 18 verset 55

Verset en arabe de la sourate 18 verset 55 :

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Qu’est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon à leur Seigneur, si ce n’est qu’ils voulaient subir le sort des Anciens, ou se trouver face à face avec le châtiment.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Qu’est-ce donc qui empêche les hommes de croire quand la bonne direction (hudâ) leur est venue ? (Et qu’est-ce donc qui les empêche) d’implorer le pardon de leur Seigneur, sinon qu’ils attendent d’être exposés au même sort que les premiers (peuples), ou voir fondre sur eux le châtiment ?

Traduction par Rachid Maash :

Qu’est-ce qui empêche les hommes de croire au message de vérité qui leur a été apporté et d’implorer le pardon de leur Seigneur ? Attendent-ils de subir le sort de leurs devanciers ou de voir de leurs propres yeux le châtiment fondre sur eux ?

Analyse mot par mot :

1 Et qu’est-ce qui وَمَا
2 a empêché مَنَعَ
3 les gens ٱلنَّاسَ
4 de أَن
5 croire يُؤْمِنُوٓا۟
6 quand إِذْ
7 est arrivé (chez) eux جَآءَهُمُ
8 la guidance ٱلْهُدَىٰ
9 et (de) demander pardon وَيَسْتَغْفِرُوا۟
10 (à) leur Maître رَبَّهُمْ
11 sauf إِلَّآ
12 que أَن
13 leur vient تَأْتِيَهُمْ
14 (la) manière de se comporter سُنَّةُ
15 (des) anciens ٱلْأَوَّلِينَ
16 ou أَوْ
17 leur vient يَأْتِيَهُمُ
18 le châtiment ٱلْعَذَابُ
19 (en) face ? قُبُلًۭا