Sourate 18 verset 42

Verset en arabe de la sourate 18 verset 42 :

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et sa récolte fut détruite et il se mit alors à se tordre les deux mains à cause de ce qu’il y avait dépensé, cependant que ses treilles étaient complètement ravagées. Et il disait : "Que je souhaite n’avoir associé personne à mon Seigneur !"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et sa récolte fut ravagée. Il se mit alors à tourner et retourner ses mains regrettant les dépenses qu’il avait effectuées, cependant que les treilles (de son jardin) avaient été complètement détruites. Il disait : « Comme je voudrais, hélas, n’avoir jamais associé personne à mon Seigneur ! »

Traduction par Rachid Maash :

Sa récolte fut alors entièrement dévastée. Il se mit à se tordre les mains de dépit, se souvenant de tous les biens investis dans ce jardin à présent totalement détruit et s’exclamant : « Si seulement je m’étais gardé d’associer de fausses divinités à mon Seigneur ! »

Analyse mot par mot :

1 Et ont été enveloppés وَأُحِيطَ
2 [autour de] ses fruits (par la ruine), بِثَمَرِهِۦ
3 il est donc donc devenu فَأَصْبَحَ
4 (tel à) tourner يُقَلِّبُ
5 ses mains كَفَّيْهِ
6 à cause de عَلَىٰ
7 ce qu’ مَآ
8 il a dépensé أَنفَقَ
9 pour lui فِيهَا
10 dans l’état où il وَهِىَ
11 (était) tombé خَاوِيَةٌ
12 sur عَلَىٰ
13 ses toits (=détruit) عُرُوشِهَا
14 et disait : وَيَقُولُ
15 « Ô mon souhait يَٰلَيْتَنِى
16 (que) ne pas لَمْ
17 j’avais associé أُشْرِكْ
18 à mon Maître بِرَبِّىٓ
19 qui que ce soit ! » أَحَدًۭا