Sourate 18 verset 22

Verset en arabe de la sourate 18 verset 22 :

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٌۭ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌۭ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌۭ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌۭ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءًۭ ظَٰهِرًۭا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ils diront : “Ils étaient trois et le quatrième était leur chien.” Et ils diront en conjecturant sur leur mystère qu’ils étaient cinq, le sixième étant leur chien et ils diront : “Sept, le huitième étant leur chien.” Dis : “Mon Seigneur connaît mieux leur nombre. Il n’en est que peu qui le savent.” Ne discute à leur sujet que d’une façon apparente et ne demande l’avis de personne en ce qui les concerne.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ils diront : « Ils étaient trois et leur chien était leur quatrième. » Et, spéculant toujours sur leur mystère, ils diront qu’ils étaient cinq et leur chien leur sixième ; et ils diront : « Sept et leur chien leur huitième. » Dis : « Mon Seigneur Sait mieux leur nombre et il n’est que peu qui le savent. » Ne dispute donc point à leur sujet, si ce n’est selon ce qui t’a été révélé, et ne demande, en la matière, l’avis d’aucune personne.

Traduction par Rachid Maash :

Certains soutiendront qu’ils étaient au nombre de trois, leur chien étant le quatrième, tandis que d’autres affirmeront qu’ils étaient cinq, six avec leur chien. Simples suppositions avancées sans aucune conviction. D’autres, enfin, diront qu’ils étaient sept, huit avec leur chien. Dis : « Mon Seigneur connaît mieux que quiconque leur nombre dont bien peu sont informés. » Ne t’engage donc pas à leur propos dans de longues discussions, mais contente-toi de rappeler ce qui t’a été révélé sans interroger personne à ce sujet.

Analyse mot par mot :

1 Ils diront très bientôt : سَيَقُولُونَ
2 « Trois, ثَلَٰثَةٌۭ
3 le quatrième (d’)eux رَّابِعُهُمْ
4 (étant) leur chien. » كَلْبُهُمْ
5 et diront : وَيَقُولُونَ
6 « Cinq, خَمْسَةٌۭ
7 le sixième (d’)eux سَادِسُهُمْ
8 (étant) leur chien. », كَلْبُهُمْ
9 (par) fait de deviner رَجْمًۢا
10 au sujet de l’inaperçu. بِٱلْغَيْبِ
11 Et ils diront : وَيَقُولُونَ
12 « Sept سَبْعَةٌۭ
13 et le huitième (d’)eux وَثَامِنُهُمْ
14 (était) leur chien. » كَلْبُهُمْ
15 Dis : قُل
16 « Mon Maître (est) رَّبِّىٓ
17 plus connaisseur أَعْلَمُ
18 au sujet de leur nombre, بِعِدَّتِهِم
19 ne مَّا
20 les connaissent (pas) يَعْلَمُهُمْ
21 sauf إِلَّا
22 peu. قَلِيلٌۭ
23 Donc ne فَلَا
24 dispute (pas) par opposition تُمَارِ
25 au sujet d’eux فِيهِمْ
26 sauf إِلَّا
27 (avec) une dispute par opposition مِرَآءًۭ
28 manifeste ظَٰهِرًۭا
29 et ne وَلَا
30 demande (pas) de jugement تَسْتَفْتِ
31 au sujet d’eux فِيهِم
32 parmi eux مِّنْهُمْ
33 (à) qui que ce soit. أَحَدًۭا