Sourate 18 verset 17

Verset en arabe de la sourate 18 verset 17 :

۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍۢ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّۭا مُّرْشِدًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et tu aurais vu le soleil, quand il se lève, s’écarter de leur caverne vers la droite, et quand il se couche, passer à leur gauche, tandis qu’eux-mêmes étaient là dans une partie spacieuse (de la caverne). Cela est un des signes (de la puissance) d’Allah. Celui qu’Allah guide, c’est lui le bien-guidé. Et quiconque Il égare, tu ne trouveras alors pour lui aucun allié pour le mettre sur la bonne voie.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Tu aurais pu voir le soleil, à son lever, incliner vers la droite de leur caverne et, à son coucher, s’écarter vers la gauche, cependant qu’ils étaient étendus dans une vaste ouverture de la caverne. Ceci est un des Signes d’Allah. Celui qu’Allah veut bien guider sera engagé sur la juste voie, et celui qu’Il entend perdre, tu ne lui trouveras aucun allié pour l’orienter.

Traduction par Rachid Maash :

On voyait le soleil, à son lever, s’écarter à droite de la caverne et, à son coucher, s’écarter vers la gauche, tandis que les jeunes gens occupaient un large espace au centre de la grotte. C’est là un signe de la toute-puissance d’Allah. Quiconque est guidé par Allah ne peut que suivre le droit chemin, à l’inverse de ceux qu’Il laisse s’égarer, que nul ne saurait guider.

Analyse mot par mot :

1 Et tu aurais pu voir وَتَرَى
2 le soleil ٱلشَّمْسَ
3 quand إِذَا
4 il s’est levé طَلَعَت
5 (alors qu’)il s’inclinait تَّزَٰوَرُ
6 de عَن
7 leur grotte كَهْفِهِمْ
8 à ذَاتَ
9 [la] droite ٱلْيَمِينِ
10 et quand وَإِذَا
11 il s’est couché غَرَبَت
12 (alors qu’)il les quittait تَّقْرِضُهُمْ
13 à ذَاتَ
14 [la] gauche ٱلشِّمَالِ
15 alors qu’ils (étaient) وَهُمْ
16 dans فِى
17 un espace ouvert فَجْوَةٍۢ
18 d’elle. مِّنْهُ
19 Cela (fait partie) ذَٰلِكَ
20 des مِنْ
21 signes ءَايَٰتِ
22 (d’)Allâh. ٱللَّهِ
23 Quiconque مَن
24 (le) guide يَهْدِ
25 Allâh, ٱللَّهُ
26 alors il (est) فَهُوَ
27 le guidé. ٱلْمُهْتَدِ
28 Et quiconque وَمَن
29 Il égare, يُضْلِلْ
30 alors jamais فَلَن
31 tu (ne) trouveras تَجِدَ
32 pour lui لَهُۥ
33 (de) protecteur وَلِيًّۭا
34 qui guide vers le droit chemin. مُّرْشِدًۭا