Sourate 17 verset 57

Verset en arabe de la sourate 17 verset 57 :

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ceux qu’ils invoquent, cherchent [eux-mêmes], à qui mieux, le moyen de se rapprocher le plus de leur Seigneur. Ils espèrent Sa miséricorde et craignent Son châtiment. Le châtiment de ton Seigneur est vraiment redouté.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ceux qu’ils invoquent aspirent eux-mêmes, à l’envi, à trouver un moyen qui les rapproche de leur Seigneur. Ils espèrent Sa grâce et redoutent Son supplice. Car le supplice de ton Seigneur est vraiment redoutable !

Traduction par Rachid Maash :

En réalité, ceux qu’ils implorent cherchent eux-mêmes, à qui mieux mieux, à se rapprocher de leur Seigneur, espérant Sa miséricorde et redoutant Son châtiment. Le châtiment de ton Seigneur est en effet redoutable.

Analyse mot par mot :

1 Ceux-là أُو۟لَٰٓئِكَ
2 qu’ ٱلَّذِينَ
3 ils invoquent يَدْعُونَ
4 cherchent يَبْتَغُونَ
5 vers إِلَىٰ
6 leur Maître رَبِّهِمُ
7 le moyen de rapprochement, ٱلْوَسِيلَةَ
8 qui (parmi) eux أَيُّهُمْ
9 (est) plus proche, أَقْرَبُ
10 et espèrent وَيَرْجُونَ
11 Sa Miséricorde رَحْمَتَهُۥ
12 et ont peur وَيَخَافُونَ
13 (de) son châtiment. عَذَابَهُۥٓ
14 Certes, إِنَّ
15 (le) châtiment عَذَابَ
16 (de) ton Maître رَبِّكَ
17 est كَانَ
18 quelque chose de quoi se méfier avec peur. مَحْذُورًۭا