Sourate 16 verset 106

Verset en arabe de la sourate 16 verset 106 :

مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًۭا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Quiconque a renié Allah après avoir cru... - sauf celui qui y a été contraint alors que son cœur demeure plein de la sérénité de la foi - mais ceux qui ouvrent délibérément leur cœur à la mécréance, ceux-là auront sur eux une colère d’Allah et ils auront un châtiment terrible.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ceux qui mécroient en Allah après avoir cru en Lui – sauf s’ils abjurent sous la contrainte alors que leur cœur reste ferme en sa foi– ceux qui ouvrent volontiers leur cœur à la mécréance, (verront) la colère d’Allah s’abattre sur eux et ils auront un terrible supplice.

Traduction par Rachid Maash :

Ceux qui renient Allah après avoir cru en Lui, ouvrant délibérément leurs cœurs à l’impiété - non ceux qui abjurent sous la contrainte, alors que leurs cœurs restent fermement attachés à la foi -, ceux-là sont voués à la colère d’Allah et à d’affreux tourments

Analyse mot par mot :

1 Quiconque مَن
2 a mécru كَفَرَ
3 en Allâh بِٱللَّهِ
4 [] مِنۢ
5 après بَعْدِ
6 sa foi, إِيمَٰنِهِۦٓ
7 sauf إِلَّا
8 quiconque مَنْ
9 est forcé أُكْرِهَ
10 alors que son cœur وَقَلْبُهُۥ
11 (est) en état de tranquillité مُطْمَئِنٌّۢ
12 avec la foi, بِٱلْإِيمَٰنِ
13 mais وَلَٰكِن
14 quiconque مَّن
15 ouvre شَرَحَ
16 à la mécréance بِٱلْكُفْرِ
17 une poitrine, صَدْرًۭا
18 alors (il y a) contre eux فَعَلَيْهِمْ
19 de la colère غَضَبٌۭ
20 d’ مِّنَ
21 Allâh ٱللَّهِ
22 et (il y a) pour eux وَلَهُمْ
23 un châtiment عَذَابٌ
24 immense. عَظِيمٌۭ