Sourate 14 verset 37

Verset en arabe de la sourate 14 verset 37 :

رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجْعَلْ أَفْـِٔدَةًۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Notre Seigneur ! J’ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans agriculture, près de Ta Maison Sacrée [Al Ka’bah], - ô notre Seigneur - afin qu’ils accomplissent la prière (As-Salât). Fais donc que se penchent vers eux les cœurs d’une partie des gens. Et nourris-les de fruits. Peut-être seront-ils reconnaissants?

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô (Toi) Seigneur ! J’ai installé une partie de ma progéniture dans une vallée inculte auprès de Ta Maison Sacrée. Seigneur ! (Je l’ai fait) pour qu’ils y accomplissent la Çalât. Fais donc que les cœurs de certains hommes soient attirés par leur (cité) et donne-leur de tous les fruits pour assurer leur subsistance. Peut-être Te rendront-ils grâces.

Traduction par Rachid Maash :

Seigneur ! J’ai établi une partie de mes descendants dans une vallée aride auprès de Ton sanctuaire afin, Seigneur, qu’ils accomplissent assidûment la prière. Dispose en leur faveur les cœurs d’une partie des hommes et dispense-leur toutes sortes de fruits, en espérant qu’ils Te seront reconnaissants.

Analyse mot par mot :

1 Notre Maître ! رَّبَّنَآ
2 Certes, j’ إِنِّىٓ
3 ai fait habiter avec tranquillité أَسْكَنتُ
4 (une partie) de مِن
5 mes descendants ذُرِّيَّتِى
6 dans une vallée بِوَادٍ
7 non- غَيْرِ
8 possesseur ذِى
9 (d’)agriculture زَرْعٍ
10 auprès عِندَ
11 (de) Ta Maison بَيْتِكَ
12 Sacrée, ٱلْمُحَرَّمِ
13 Notre Maître, رَبَّنَا
14 afin qu’ils établissent لِيُقِيمُوا۟
15 la prière ! ٱلصَّلَوٰةَ
16 Fais donc فَٱجْعَلْ
17 (que) certains cœurs أَفْـِٔدَةًۭ
18 des مِّنَ
19 [les] gens ٱلنَّاسِ
20 s’inclinent تَهْوِىٓ
21 vers eux إِلَيْهِمْ
22 et approvisionne-les وَٱرْزُقْهُم
23 parmi مِّنَ
24 les fruits ٱلثَّمَرَٰتِ
25 afin que peut-être ils لَعَلَّهُمْ
26 soient reconnaissants ! يَشْكُرُونَ