Sourate 13 verset 26

Verset en arabe de la sourate 13 verset 26 :

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Allah étend largement Ses dons ou [les] restreint à qui Il veut. Ils se réjouissent de la vie en ce bas monde, mais la vie d’ici-bas ne paraîtra que comme une jouissance éphémère en comparaison de l’au-delà.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Allah donne de Ses bienfaits avec largesse à qui Il veut ou les réduit. Ils se réjouissent de ce bas monde mais, comparée à l’au-delà, la vie ici-bas n’est que joie éphémère.

Traduction par Rachid Maash :

Allah dispense Ses faveurs à qui Il veut, comblant certaines de Ses créatures, accordant aux autres avec mesure. Or, les impies jouissent avec insolence de cette vie sans savoir que les plaisirs éphémères de ce bas monde représentent bien peu de chose par rapport à ceux, éternels, de l’au-delà.

Analyse mot par mot :

1 Allâh ٱللَّهُ
2 étend يَبْسُطُ
3 l’approvisionnement ٱلرِّزْقَ
4 pour quiconque لِمَن
5 Il veut يَشَآءُ
6 et Il restreint. وَيَقْدِرُ
7 Et ils se réjouissent وَفَرِحُوا۟
8 de la vie بِٱلْحَيَوٰةِ
9 (de) l’ici-bas ٱلدُّنْيَا
10 et n’(est) pas وَمَا
11 la vie ٱلْحَيَوٰةُ
12 (de) l’ici-bas ٱلدُّنْيَا
13 par rapport à فِى
14 l’au-delà ٱلْءَاخِرَةِ
15 sauf إِلَّا
16 certains biens. مَتَٰعٌۭ