Verset en arabe de la sourate 13 verset 15 :
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًۭا وَكَرْهًۭا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ ۩
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Et c’est à Allah que se prosternent, bon gré mal gré, tous ceux qui sont dans les cieux et sur la Terre, ainsi que leurs ombres, au début et à la fin de journée1Il est recommandé de se prosterner après la lecture de ce verset. .
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Devant Allah se prosternent, de gré ou de force, ceux qui sont dans les cieux et sur terre, de même que leurs ombres, au point du jour et à son déclin1Une prosternation est ici recommandée..
Traduction par Rachid Maash :
A Allah seul sont soumis, bon gré mal gré, tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre, ainsi que leurs ombres, soumises à Ses lois matin et soir1Littéralement : devant Allah seul se prosternent…Les anges, au ciel, et les croyants, sur terre, se prosternent volontairement. Les mécréants, pour leur part, se « prosternent », qu’ils le veuillent ou non, dans la mesure où ils sont eux aussi soumis à la volonté du Seigneur dont ils sont les créatures, la « prosternation » étant la forme la plus accomplie de soumission au Créateur. Le Très Haut dit au verset 58 de la sourate 2 : « franchissez la porte en vous prosternant », autrement dit, selon les exégètes : « en toute humilité », c’est dire le lien étroit entre la notion de prosternation et celle de soumission. En outre, si les mécréants refusent de poser leur front au sol en signe de soumission à leur Seigneur - auquel ils sont de toute manière soumis - leurs ombres, elles, se prosternent immanquablement en s’inclinant matin et soir..
Analyse mot par mot :
1 Et devant Allâh وَلِلَّهِ
2 se prosterne يَسْجُدُ
3 quiconque مَن
4 (est) dans فِى
5 les cieux ٱلسَّمَٰوَٰتِ
6 et (sur) la terre, وَٱلْأَرْضِ
7 volontairement طَوْعًۭا
8 ou (par) contrainte, وَكَرْهًۭا
9 et leurs ombres (aussi) وَظِلَٰلُهُم
10 pendant le matin بِٱلْغُدُوِّ
11 et le soir avant le coucher du soleil. وَٱلْءَاصَالِ