Sourate 13 verset 14

Verset en arabe de la sourate 13 verset 14 :

لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

À Lui l’appel de la Vérité ! Ceux qu’ils invoquent en dehors de Lui ne leur répondent d’aucune façon; semblables à celui qui étend ses deux mains vers l’eau pour la porter à sa bouche, mais qui ne parvient jamais à l’atteindre. Et l’invocation des mécréants n’est que perte.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

C’est à Lui (Seul) que revient l’appel de la Vérité. Ceux qu’ils invoquent en dehors de Lui n’exaucent en rien (leurs prières), sauf à faire comme celui qui tend ses mains vers l’eau (la suppliant) de parvenir à sa bouche et qui n’y parvient jamais. L’invocation des mécréants n’est que pur égarement.

Traduction par Rachid Maash :

Lui seul est digne d’être invoqué. Car celui qui adresse ses prières à de fausses divinités incapables de les exaucer est à l’image de celui qui, en vain, tend les mains vers de l’eau pour la porter à sa bouche. C’est en pure perte que les impies invoquent leurs dieux.

Analyse mot par mot :

1 (Appartient) à lui لَهُۥ
2 (l’)invitation دَعْوَةُ
3 (de) la vérité. ٱلْحَقِّ
4 Et ceux qu’ وَٱلَّذِينَ
5 ils invoquaient يَدْعُونَ
6 d’ مِن
7 en-dehors (de) Lui دُونِهِۦ
8 ne لَا
9 répondent (pas) يَسْتَجِيبُونَ
10 à eux لَهُم
11 par quoi que ce soit بِشَىْءٍ
12 sauf إِلَّا
13 comme quelqu’un qui étend كَبَٰسِطِ
14 ses mains كَفَّيْهِ
15 vers إِلَى
16 l’eau (sans la toucher) ٱلْمَآءِ
17 afin qu’elle atteigne لِيَبْلُغَ
18 sa bouche فَاهُ
19 alors que ne pas وَمَا
20 elle (est) هُوَ
21 du tout quelque chose qui l’atteindra. بِبَٰلِغِهِۦ
22 Et n’(est) pas وَمَا
23 (l’)invocation دُعَآءُ
24 (des) mécréants ٱلْكَٰفِرِينَ
25 sauf إِلَّا
26 en فِى
27 égarement. ضَلَٰلٍۢ