Sourate 12 verset 76

Verset en arabe de la sourate 12 verset 76 :

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍۢ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

[Joseph] commença par les sacs des autres avant celui de son frère; puis il la fit sortir du sac de son frère. Ainsi suggérâmes-Nous cet artifice à Joseph. Car il ne pouvait pas se saisir de son frère, selon la justice du roi, à moins qu’Allah ne l’eût voulu. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme détenant la science il y a un savant [plus docte que lui].

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Il (Joseph) commença par (fouiller) leurs sacs avant celui de son frère, puis il la sortit du sac de celui-ci. C’est ainsi que Nous inspirâmes ce stratagème à Joseph, car, selon la loi du roi, il ne pouvait retenir son frère, à moins qu’Allah ne l’eût voulu. Nous élevons le rang de qui Nous voulons ; et au-dessus de tout savant, il y a plus savant encore.

Traduction par Rachid Maash :

Joseph commença par examiner leurs bagages avant ceux de son frère dont il finit par extraire la coupe. C’est ainsi que Nous avons inspiré cette manœuvre à Joseph qui ne pouvait se saisir de son frère selon la loi du pays, à moins qu’Allah n’en décide ainsi. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Mais il n’est d’érudit qui ne trouve plus savant que lui.

Analyse mot par mot :

1 Et il a ensuite commencé فَبَدَأَ
2 par leurs récipients بِأَوْعِيَتِهِمْ
3 avant قَبْلَ
4 (le) récipient وِعَآءِ
5 (de) son frère أَخِيهِ
6 puis ثُمَّ
7 il l’a extrait ٱسْتَخْرَجَهَا
8 du مِن
9 récipient وِعَآءِ
10 (de) son frère. أَخِيهِ
11 Ainsi كَذَٰلِكَ
12 avons-Nous comploté كِدْنَا
13 pour Josef. لِيُوسُفَ
14 N’ مَا
15 était (pas convenable) كَانَ
16 qu’il prenne لِيَأْخُذَ
17 son frère أَخَاهُ
18 dans فِى
19 (le) jugement دِينِ
20 (du) roi ٱلْمَلِكِ
21 sauf إِلَّآ
22 (parce) que أَن
23 voulait يَشَآءَ
24 Allâh. ٱللَّهُ
25 Nous élevons نَرْفَعُ
26 (en) niveaux دَرَجَٰتٍۢ
27 quiconque مَّن
28 Nous voulons. نَّشَآءُ
29 Et au-dessus وَفَوْقَ
30 (de) chaque كُلِّ
31 possesseur ذِى
32 (de) savoir (il y a) عِلْمٍ
33 quelqu’un qui est très savant. عَلِيمٌۭ