Sourate 12 verset 67

Verset en arabe de la sourate 12 verset 67 :

وَقَالَ يَٰبَنِىَّ لَا تَدْخُلُوا۟ مِنۢ بَابٍۢ وَٰحِدٍۢ وَٱدْخُلُوا۟ مِنْ أَبْوَٰبٍۢ مُّتَفَرِّقَةٍۢ ۖ وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et il dit : “Ô mes fils ! N’entrez pas par une seule porte, mais entrez par portes séparées. Et je ne peux cependant vous être d’aucune utilité contre les desseins d’Allah. La décision n’appartient qu’à Allah. En Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la place en Lui.”

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Puis il dit encore : « Mes fils ! N’entrez pas par une seule porte, entrez par des portes différentes, (même si) je ne puis vous être d’aucun secours contre le verdict d’Allah. Le Jugement appartient à Allah (Seul). C’est à Lui Seul que je m’en remets, et c’est à Lui Seul que doivent s’en remettre ceux qui cherchent à qui s’en remettre. »

Traduction par Rachid Maash :

Il leur fit cette recommandation : « Mes fils ! Gardez-vous de pénétrer dans la cité où vous vous rendez par une seule et même entrée, mais plutôt par des portes séparées. Mes conseils ne vous seront toutefois d’aucune utilité contre les décrets d’Allah auquel appartient toute décision et auquel je m’en remets entièrement. C’est à Lui, en effet, que doivent s’en remettre ceux qui cherchent un appui sûr. »

Analyse mot par mot :

1 Et il a dit : وَقَالَ
2 « Ô mes fils ! يَٰبَنِىَّ
3 N’ لَا
4 entrez (pas) تَدْخُلُوا۟
5 par مِنۢ
6 une porte بَابٍۢ
7 seule وَٰحِدٍۢ
8 mais entrez وَٱدْخُلُوا۟
9 par مِنْ
10 des portes أَبْوَٰبٍۢ
11 différentes. مُّتَفَرِّقَةٍۢ
12 Et ne pas وَمَآ
13 je servirai أُغْنِى
14 à vous عَنكُم
15 contre مِّنَ
16 Allâh ٱللَّهِ
17 en مِن
18 quoi que ce soit. شَىْءٍ
19 N’(est) pas إِنِ
20 le jugement ٱلْحُكْمُ
21 sauf إِلَّا
22 à Allâh. لِلَّهِ
23 En lui عَلَيْهِ
24 j’ai placé ma confiance. تَوَكَّلْتُ
25 Et en Lui وَعَلَيْهِ
26 que placent donc leur confiance فَلْيَتَوَكَّلِ
27 ceux qui placent leur confiance. » ٱلْمُتَوَكِّلُونَ