Sourate 12 verset 66

Verset en arabe de la sourate 12 verset 66 :

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًۭا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il dit : “Jamais je ne l’enverrai avec vous, jusqu’à ce que vous m’apportiez l’engagement formel au nom d’Allah que vous me le ramènerez à moins que vous ne soyez cernés.” Lorsqu’ils lui eurent apporté l’engagement, il dit: “Allah est garant de ce que nous disons !”

Traduction par Montada Islamic Foundation :

« Je ne l’enverrai pas avec vous, répondit-il, tant que vous n’aurez pas pris l’engagement devant Allah de me le ramener, à moins que vous ne soyez dans l’impossibilité de le faire. » Une fois cet engagement pris, il leur dit : « Allah est Garant de ce que nous disons. »

Traduction par Rachid Maash :

Jacob dit : « Je ne le laisserai vous accompagner que si vous jurez par Allah de me le ramener à moins d’être totalement vaincus. » Ayant reçu cet engagement de ses fils, il leur dit : « Allah est témoin de ce que nous disons. »

Analyse mot par mot :

1 Il a dit : قَالَ
2 « Jamais لَنْ
3 je (ne) l’enverrais أُرْسِلَهُۥ
4 avec vous مَعَكُمْ
5 jusqu’à-ce que حَتَّىٰ
6 vous me donniez تُؤْتُونِ
7 un engagement مَوْثِقًۭا
8 (juré) sur مِّنَ
9 Allâh ٱللَّهِ
10 (que) très certainement vous m’amènerez لَتَأْتُنَّنِى
11 [] lui بِهِۦٓ
12 sauf إِلَّآ
13 si أَن
14 sont cernés يُحَاطَ
15 [à] vous. » بِكُمْ
16 Et ensuite, quand فَلَمَّآ
17 ils lui ont donné ءَاتَوْهُ
18 leur engagement, مَوْثِقَهُمْ
19 il a dit : قَالَ
20 « Allâh (est) ٱللَّهُ
21 pour عَلَىٰ
22 ce que مَا
23 nous disons نَقُولُ
24 un gestionnaire témoin. » وَكِيلٌۭ