Sourate 12 verset 32

Verset en arabe de la sourate 12 verset 32 :

قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًۭا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Elle dit : "Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J’ai essayé de le séduire mais il s’en défendit fermement. Or, s’il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Elle dit : « Voilà celui à cause de qui vous me couvriez de reproches. Oui, j’ai tenté de le séduire, mais il s’est bien prémuni (contre mes avances). Et d’ailleurs s’il s’obstine encore à ne pas faire ce que je lui ordonne, il sera certes emprisonné et sera du nombre des humiliés. »

Traduction par Rachid Maash :

Elle leur dit : « Voilà celui que vous me faites le reproche d’aimer. J’ai effectivement tenté de le séduire, mais il a résisté à mes avances. Or, s’il ne se plie pas à ma volonté, il sera certainement jeté en prison et vivra dans l’humiliation. »

Analyse mot par mot :

1 Elle a dit : قَالَتْ
2 « Voici donc فَذَٰلِكُنَّ
3 celui dont ٱلَّذِى
4 vous me blâmiez لُمْتُنَّنِى
5 au sujet de Lui. فِيهِ
6 Et très certainement وَلَقَدْ
7 j’ai essayé de le détourner رَٰوَدتُّهُۥ
8 de عَن
9 lui-même (=de l’inciter à des actes intimes) نَّفْسِهِۦ
10 mais il s’est protégé. فَٱسْتَعْصَمَ
11 Et certainement si وَلَئِن
12 ne pas لَّمْ
13 il fait يَفْعَلْ
14 ce que مَآ
15 je lui ordonne, ءَامُرُهُۥ
16 il sera très certainement emprisonné لَيُسْجَنَنَّ
17 et sera certainement وَلَيَكُونًۭا
18 parmi مِّنَ
19 les rabaissés. » ٱلصَّٰغِرِينَ