Sourate 11 verset 12

Verset en arabe de la sourate 11 verset 12 :

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقٌۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ وَكِيلٌ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t’est révélé, et que ta poitrine s’en sente compressée; parce qu’ils disent : "Que n’a-t-on fait descendre sur lui un trésor ?" Ou bien : "Que n’est-il venu un Ange en sa compagnie?" - Tu n’es qu’un avertisseur. Et Allah est Le protecteur de toute chose .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Il peut arriver que tu omettes une partie de ce qui t’est révélé et que tu aies le cœur serré quand ils disent : « Si au moins était descendu sur lui un trésor, ou était envoyé un Ange en sa compagnie ! » Tu n’es chargé que d’avertir. Allah est de Toute chose Garant.

Traduction par Rachid Maash :

Il se peut que tu sois tenté de taire une partie de ce qui t’est révélé, le cœur oppressé qu’ils puissent affirmer : « Si seulement un trésor lui était envoyé du ciel ou s’il était accompagné d’un ange ! » Or, tu es uniquement chargé d’avertir les hommes, tandis qu’Allah veille à toute chose.

Analyse mot par mot :

1 Donc peut-être que tu (seras) فَلَعَلَّكَ
2 quelqu’un qui abandonne تَارِكٌۢ
3 une partie بَعْضَ
4 Ce qui مَا
5 est révélé يُوحَىٰٓ
6 à toi إِلَيْكَ
7 et (que devienne) étroite وَضَآئِقٌۢ
8 par lui بِهِۦ
9 ta poitrine صَدْرُكَ
10 qu’ أَن
11 ils disent : يَقُولُوا۟
12 « Pourquoi ne pas لَوْلَآ
13 a été descendu أُنزِلَ
14 à lui عَلَيْهِ
15 un trésor كَنزٌ
16 ou أَوْ
17 est arrivé جَآءَ
18 avec lui مَعَهُۥ
19 un ange ? » مَلَكٌ
20 Seulement إِنَّمَآ
21 tu (es) أَنتَ
22 un avertisseur. نَذِيرٌۭ
23 Et Allâh وَٱللَّهُ
24 (est) de عَلَىٰ
25 toute كُلِّ
26 chose شَىْءٍۢ
27 un gestionnaire. وَكِيلٌ