Sourate 10 verset 90

Verset en arabe de la sourate 10 verset 90 :

۞ وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًۭا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓا۟ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d’Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimité. Puis, quand la noyade l’eut atteint. Il dit : "Je crois qu’il n’y a d’autre divinité que Celui en qui ont cru les enfants d’Israël. Et je suis nombre des soumis."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Nous fîmes franchir la mer aux Enfants d’Israël. Pharaon et ses soldats les poursuivirent alors, acharnés et hostiles. Quand il fut sur le point de se noyer, (Pharaon) s’écria : « Je crois qu’il n’y a d’autre dieu que Celui en Qui ont cru les Enfants d’Israël, et je suis du nombre des Soumis. »

Traduction par Rachid Maash :

Nous avons fait traverser la mer aux fils d’Israël, suivis par Pharaon et son armée qui, poussés par leur haine et leur iniquité, s’étaient lancés à leur poursuite. Sur le point d’être englouti, Pharaon dit : « Je reconnais qu’il n’est d’autre dieu que Celui auquel croient les fils d’Israël et je suis de ceux qui Lui sont soumis. »

Analyse mot par mot :

1 Et Nous avons fait traverser وَجَٰوَزْنَا
2 (les) enfants بِبَنِىٓ
3 (d’)Israël إِسْرَٰٓءِيلَ
4 la mer ٱلْبَحْرَ
5 et les ont suivi فَأَتْبَعَهُمْ
6 Pharaon فِرْعَوْنُ
7 et ses troupes وَجُنُودُهُۥ
8 (par) recherche de la transgression بَغْيًۭا
9 et (par) hostilité montrée en étant injustes. وَعَدْوًا
10 Jusqu’à-ce que, حَتَّىٰٓ
11 quand إِذَآ
12 l’a atteint أَدْرَكَهُ
13 la noyade, ٱلْغَرَقُ
14 il a dit : قَالَ
15 « Je crois ءَامَنتُ
16 qu’il أَنَّهُۥ
17 (n’y a) aucun لَآ
18 dieu إِلَٰهَ
19 sauf إِلَّا
20 Celui (en) qui ٱلَّذِىٓ
21 ont accepté la foi ءَامَنَتْ
22 en Lui بِهِۦ
23 (les) enfants بَنُوٓا۟
24 (d’)Israël. إِسْرَٰٓءِيلَ
25 Et je (suis) وَأَنَا۠
26 parmi مِنَ
27 les musulmans. » ٱلْمُسْلِمِينَ