Sourate 10 verset 51

Verset en arabe de la sourate 10 verset 51 :

أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ ۚ ءَآلْـَٰٔنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

"Est-ce au moment où le châtiment se produira que vous croirez ? [Il vous sera dit : "Inutile."] Maintenant ! Autrefois, vous en réclamiez [ironiquement] la prompte arrivée !"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Est-ce seulement quand le châtiment arrivera que vous y croirez ? (Il vous sera dit alors) : “(Quoi donc ?) Est-ce maintenant que vous y croyez alors qu’autrefois (pleins de sarcasmes) vous vous empressiez de le voir arriver ?” »

Traduction par Rachid Maash :

Est-ce seulement au moment où le châtiment s’abattra sur vous que vous y croirez ? « Est-ce maintenant que vous y croyez, alors qu’autrefois vous vouliez en hâter l’arrivée ? » Leur sera-t-il lancé.

Analyse mot par mot :

1 Est-ce qu’ensuite أَثُمَّ
2 quand إِذَا
3 quand مَا
4 il arrivera, وَقَعَ
5 vous croirez ءَامَنتُم
6 en lui ? بِهِۦٓ
7 Maintenant ?! ءَآلْـَٰٔنَ
8 Alors que certainement وَقَدْ
9 vous cherchiez à hâter كُنتُم
10 au sujet de lui بِهِۦ
11 vous cherchiez à hâter ? تَسْتَعْجِلُونَ