Sourate 9 verset 92

Verset en arabe de la sourate 9 verset 92 :

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

(Pas de reproche) non plus à ceux qui vinrent te trouver pour que tu leur fournisses une monture et à qui tu dis : "Je ne trouve pas de monture pour vous." Ils retournèrent, les yeux débordant de larmes, tristes de ne pas trouver de quoi dépenser.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

(Aucune possibilité de reproche ne devrait gêner, non plus, ceux qui sont venus te demander des montures (pour aller au combat) et à qui tu as répondu : « Je ne trouve rien sur quoi vous puissiez monter. » Ils s’en sont retournés alors, les yeux emplis de larmes, affligés de n’avoir pas trouvé de quoi dépenser (pour la cause d’Allah).

Traduction par Rachid Maash :

De même, n’ont commis aucun péché ceux qui sont venus te réclamer des montures et qui, lorsque tu leur as répondu : « Je ne trouve pas de montures à vous proposer », sont repartis les yeux débordant de larmes, tristes de ne pouvoir trouver de quoi s’équiper.

Analyse mot par mot :

1 Et pas (non plus) وَلَا
2 contre عَلَى
3 ceux qui, ٱلَّذِينَ
4 quand إِذَا
5 quand مَآ
6 ils te sont venus أَتَوْكَ
7 afin que tu leur donne une monture, لِتَحْمِلَهُمْ
8 tu as dit : قُلْتَ
9 « Ne pas لَآ
10 je trouve أَجِدُ
11 ce (sur) quoi مَآ
12 je vous ferai monter أَحْمِلُكُمْ
13 sur lui ». عَلَيْهِ
14 Ils sont retournés تَوَلَّوا۟
15 alors que leurs yeux وَّأَعْيُنُهُمْ
16 débordaient تَفِيضُ
17 des مِنَ
18 [les] larmes ٱلدَّمْعِ
19 (par) tristesse حَزَنًا
20 que ne pas أَلَّا
21 ils trouvent يَجِدُوا۟
22 ce dont مَا
23 ils peuvent dépenser. يُنفِقُونَ