Sourate 9 verset 83

Verset en arabe de la sourate 9 verset 83 :

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍۢ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًۭا وَلَن تُقَٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَٰلِفِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Si Allah te ramène vers un groupe de ces (gens-là), et qu’ils te demandent permission de partir au combat, alors dis : "Vous ne sortirez plus jamais en ma compagnie, et vous ne combattrez plus jamais d’ennemis avec moi. Vous avez été plus contents de rester chez vous la première fois. Demeurez donc chez vous en compagnie de ceux qui se tiennent à l’arrière !"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Si Allah te ramène vers certains d’entre eux et que ceux-ci te demandent l’autorisation d’aller au combat, tu leur diras : « Vous ne sortirez jamais avec moi, ni ne combattrez un ennemi à mes côtés, car il vous a plu de rester (chez vous) la première fois. Eh bien restez encore avec ceux qui restent à l’arrière ! »

Traduction par Rachid Maash :

Si, par la grâce d’Allah, tu dois revenir de cette campagne et qu’un groupe d’entre eux vienne te demander l’autorisation de participer à une nouvelle expédition, tu leur répondras : « Vous ne partirez plus jamais au combat en ma compagnie, ni ne combattrez d’ennemi à mes côtés. Il vous a plu en effet de rester chez vous la première fois. Demeurez donc dans vos foyers avec ceux qui restent à l’arrière ! »

Analyse mot par mot :

1 Si فَإِن
2 te fera retourner رَّجَعَكَ
3 Allâh ٱللَّهُ
4 vers إِلَىٰ
5 un groupe طَآئِفَةٍۢ
6 parmi eux مِّنْهُمْ
7 et ils te demanderont ensuite permission (de s’abstenir) فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
8 du fait de sortir (vers le combat), لِلْخُرُوجِ
9 alors dis : فَقُل
10 « Jamais لَّن
11 vous (ne) sortirez تَخْرُجُوا۟
12 avec moi, مَعِىَ
13 jamais, أَبَدًۭا
14 et jamais وَلَن
15 vous (ne) combattrez تُقَٰتِلُوا۟
16 avec moi مَعِىَ
17 un ennemi ! عَدُوًّا
18 Certes, vous إِنَّكُمْ
19 êtes devenus satisfait رَضِيتُم
20 de l’asseyement (=fait d’être assis) بِٱلْقُعُودِ
21 (la) première أَوَّلَ
22 fois, مَرَّةٍۢ
23 asseyez-vous donc فَٱقْعُدُوا۟
24 avec مَعَ
25 ceux qui restent à l’arrière. » ٱلْخَٰلِفِينَ