Sourate 8 verset 19

Verset en arabe de la sourate 8 verset 19 :

إِن تَسْتَفْتِحُوا۟ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا۟ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Si vous avez imploré l’arbitrage d’Allah vous connaissez maintenant la sentence [d’Allah] Et si vous cessez [la mécréance et l’hostilité contre le Prophète], c’est mieux pour vous. Mais si vous revenez, Nous reviendrons, et votre masse, même nombreuse, ne vous sera d’aucune utilité. Car Allah est vraiment avec les croyants.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Si vous attendez un verdict d’Allah, ce verdict vous est venu (la victoire des Musulmans). Si vous cessez (de mécroire), cela vaudra mieux pour vous. Et si vous revenez, Nous reviendrons, et votre nombre, si grand soit-il, ne vous sera d’aucune utilité. Allah est avec les croyants.

Traduction par Rachid Maash :

Si vous avez réclamé le jugement d’Allah, son jugement a maintenant été rendu. Et si vous mettez un terme à vos agissements, voilà qui est préférable pour vous. Si, en revanche, vous récidivez, Nous vous ferons subir un sort identique. Vos troupes, aussi nombreuses soient-elles, ne vous seront alors d’aucune utilité, car Allah est avec les croyants.

Analyse mot par mot :

1 Si إِن
2 vous cherchez le jugement, تَسْتَفْتِحُوا۟
3 alors certes, فَقَدْ
4 est arrivé (chez) vous جَآءَكُمُ
5 le jugement. ٱلْفَتْحُ
6 Et si وَإِن
7 vous arrêtez, تَنتَهُوا۟
8 alors il (est) فَهُوَ
9 meilleur خَيْرٌۭ
10 pour vous. لَّكُمْ
11 Et si وَإِن
12 vous répétez, تَعُودُوا۟
13 Nous recommencerons. نَعُدْ
14 Et jamais ne وَلَن
15 servira تُغْنِىَ
16 à vous عَنكُمْ
17 votre groupe فِئَتُكُمْ
18 quoi que ce soit, شَيْـًۭٔا
19 même s’ وَلَوْ
20 il est nombreux. كَثُرَتْ
21 Et (sachez) qu’ وَأَنَّ
22 Allâh (est) ٱللَّهَ
23 avec مَعَ
24 les croyants. ٱلْمُؤْمِنِينَ