Sourate 7 verset 53

Verset en arabe de la sourate 7 verset 53 :

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥ ۚ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا۟ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Attendent-ils uniquement la réalisation (de Sa menace et de Ses promesses ?). Le jour où sa (véritable) réalisation viendra, ceux qui auparavant l’oubliaient diront : "Les Messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. Y a-t-il pour nous des intercesseurs qui puissent intercéder en notre faveur ? Ou pourrons-nous être renvoyés [sur Terre], afin que nous oeuvrions autrement que ce que nous faisions auparavant ?" Ils ont certes créé leur propre perte; et ce qu’ils inventaient les a délaissés.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

N’attendent-ils que la réalisation de ses annonces ? Mais le jour où ses annonces seront réalisées, ceux qui l’oubliaient diront : « Les Messagers de notre Seigneur avaient effectivement apporté la vérité, aurons-nous donc des intercesseurs ? Intercéderont-ils en notre faveur ? Ou alors serons-nous ramenés (vers la terre) pour agir autrement que nous ne le faisions ? » Ils se seront perdus eux-mêmes, et seront abandonnés par ce qu’ils inventaient (comme fausses divinités).

Traduction par Rachid Maash :

Qu’attendent-ils sinon la réalisation de ses menaces ? Le Jour où ses menaces seront mises à exécution, ceux qui, sur terre, avaient délaissé le Coran diront : « Les Messagers de notre Seigneur avaient bien dit la vérité. Y aura-t-il quelqu’un aujourd’hui pour intercéder en notre faveur ou serons-nous rendus à la vie afin de pouvoir agir autrement ? » Ils auront perdu leurs âmes et toute trace des fausses divinités qu’ils avaient inventées.

Analyse mot par mot :

1 Est-ce qu’ هَلْ
2 ils attendent يَنظُرُونَ
3 sauf إِلَّا
4 sa réalisation ? تَأْوِيلَهُۥ
5 (Le) Jour (où) يَوْمَ
6 viendra يَأْتِى
7 sa réalisation, تَأْوِيلُهُۥ
8 diront يَقُولُ
9 ceux qui ٱلَّذِينَ
10 l’ont oublié نَسُوهُ
11 [d’] مِن
12 auparavant : قَبْلُ
13 « Certes, قَدْ
14 ont apporté جَآءَتْ
15 (Les) Messagers رُسُلُ
16 (de) notre Maître رَبِّنَا
17 [] la vérité. بِٱلْحَقِّ
18 Donc est-ce qu’ فَهَل
19 (il y a) pour nous لَّنَا
20 d’ مِن
21 intercesseurs شُفَعَآءَ
22 (qui) intercéderons alors فَيَشْفَعُوا۟
23 pour nous لَنَآ
24 ou أَوْ
25 pourrons-nous être retournés نُرَدُّ
26 et nous ferons alors فَنَعْمَلَ
27 autre غَيْرَ
28 (que) ce que ٱلَّذِى
29 nous faisions كُنَّا
30 nous faisions ? » نَعْمَلُ
31 Certes, قَدْ
32 ils ont perdu خَسِرُوٓا۟
33 eux-mêmes أَنفُسَهُمْ
34 et a abandonné وَضَلَّ
35 [d’]eux عَنْهُم
36 ce qu’ مَّا
37 ils inventaient كَانُوا۟
38 ils inventaient. يَفْتَرُونَ