Sourate 7 verset 46

Verset en arabe de la sourate 7 verset 46 :

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌۭ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur Al-A'râf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques . Et ils crieront aux gens du Paradis : "Paix sur vous !" Ils n’y sont pas entrés bien qu’ils le souhaitent.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Entre les deux, il y aura une muraille et, sur Al-A ̒râf, il y aura des hommes qui reconnaîtront chacun à ses traits particuliers. Et ils appelleront les hôtes du Paradis : « Paix sur vous ! » Ils n’y sont pas entrés, encore qu’ils en aient l’ardent désir.

Traduction par Rachid Maash :

Les élus du Paradis et les damnés de l’Enfer seront séparés par une muraille sur laquelle se tiendront des hommes et des femmes, les gens d’Al-A’râf, qui reconnaîtront les uns et les autres à leurs signes distinctifs. Ils interpelleront les élus du Paradis ainsi : « Paix à vous ! » Les gens d’Al-A’râf ne seront pas encore entrés au Paradis, malgré leur désir ardent d’y être admis.

Analyse mot par mot :

1 Et entre eux وَبَيْنَهُمَا
2 (il y aura) un voile interdit de passer. حِجَابٌۭ
3 Et sur وَعَلَى
4 les élévations ٱلْأَعْرَافِ
5 (il y aura) des hommes رِجَالٌۭ
6 (qui) reconnaîtront يَعْرِفُونَ
7 tous كُلًّۢا
8 par leur signe. بِسِيمَىٰهُمْ
9 Et ils appelleront وَنَادَوْا۟
10 (les) compagnons أَصْحَٰبَ
11 (du) Paradis ٱلْجَنَّةِ
12 que : أَن
13 « Paix سَلَٰمٌ
14 sur vous ! عَلَيْكُمْ
15 Ne pas لَمْ
16 ils sont entrés (en) lui يَدْخُلُوهَا
17 alors qu’ils وَهُمْ
18 désirent. يَطْمَعُونَ