Sourate 7 verset 32

Verset en arabe de la sourate 7 verset 32 :

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ ۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةًۭ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Dis : "Qui a interdit la parure d’Allah, qu’Il a produite pour Ses serviteurs, ainsi que les bonnes nourritures ?" Dis : "Elles sont destinées à ceux qui ont la foi, dans cette vie, et exclusivement à eux au Jour de la Résurrection." Ainsi exposons-Nous clairement les versets pour les gens qui savent.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Dis : « Qui donc a défendu les parures qu’Allah a mises à la disposition de Ses serviteurs, et les bonnes nourritures qu’Il leur a dispensées ? » Réponds : «  Elles sont toutes destinées dans ce bas monde à ceux qui ont cru, et elles leur seront réservées au Jour de la Résurrection. » C’est ainsi que Nous détaillons clairement les versets à des gens qui savent.

Traduction par Rachid Maash :

Dis : « Qui donc a interdit les vêtements et les nourritures pures et saines qu’Allah a mis à la disposition de Ses serviteurs ? » Dis : « Ils sont destinés aux croyants ici-bas et leur seront exclusivement réservés dans l’au-delà. » C’est ainsi que Nous exposons clairement Nos enseignements à des gens capables de les comprendre.

Analyse mot par mot :

1 Dis : قُلْ
2 « Qui مَنْ
3 a interdit حَرَّمَ
4 (l’)ornement زِينَةَ
5 (donné par) Allâh ٱللَّهِ
6 qu’ ٱلَّتِىٓ
7 Il a fait sortir أَخْرَجَ
8 pour Ses esclaves لِعِبَادِهِۦ
9 et les bonnes choses وَٱلطَّيِّبَٰتِ
10 de مِنَ
11 l’approvisionnement ? » ٱلرِّزْقِ
12 Dis : قُلْ
13 « Ils (sont) هِىَ
14 pour ceux qui لِلَّذِينَ
15 ont accepté la foi ءَامَنُوا۟
16 dans فِى
17 la vie ٱلْحَيَوٰةِ
18 (de) l’ici-bas, ٱلدُّنْيَا
19 exclusivement (pour eux) خَالِصَةًۭ
20 (Le) Jour يَوْمَ
21 (de) La Résurrection. » ٱلْقِيَٰمَةِ
22 Ainsi كَذَٰلِكَ
23 Nous expliquons en détail نُفَصِّلُ
24 Les Versets ٱلْءَايَٰتِ
25 pour des gens لِقَوْمٍۢ
26 (qui) savent. يَعْلَمُونَ