Sourate 7 verset 203

Verset en arabe de la sourate 7 verset 203 :

وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍۢ قَالُوا۟ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى ۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Quand tu ne leur apportes pas de miracles, ils disent : “Pourquoi ne l’inventes-tu pas ? ” Dis : “Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé de mon Seigneur. Ces [versets coraniques] sont des preuves illuminantes venant de votre Seigneur, un guide et une miséricorde pour des gens qui croient.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Quand tu ne leur apportes pas de verset, ils disent : « Pourquoi n’en inventes-tu pas un ? » Dis : « Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé par mon Seigneur. » Voilà (les versets) qui sont des preuves éclatantes venues de votre Seigneur, une bonne direction (hudâ) et une miséricorde pour des gens qui ont la foi.

Traduction par Rachid Maash :

Si tu ne réalises pas de miracle devant eux, ils disent : « Pourquoi ne pas en produire de ton propre chef ? » Réponds-leur : « Je ne fais que me conformer à ce qui m’est révélé par mon Seigneur. » Voici d’ailleurs des preuves éclatantes de la part de votre Seigneur, un livre révélé par miséricorde pour les croyants et propre à assurer leur salut.

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذَا
2 ne pas لَمْ
3 tu leur amènes تَأْتِهِم
4 [d’]un signe, بِـَٔايَةٍۢ
5 ils disent : قَالُوا۟
6 « Pourquoi ne pas لَوْلَا
7 tu l’as choisi (=inventé) ? » ٱجْتَبَيْتَهَا
8 Dis : قُلْ
9 « Seulement إِنَّمَآ
10 je suis أَتَّبِعُ
11 ce qui مَا
12 a été révélé يُوحَىٰٓ
13 à moi إِلَىَّ
14 de مِن
15 mon Maître. رَّبِّى
16 Ceci (est) هَٰذَا
17 des preuves illuminantes بَصَآئِرُ
18 de مِن
19 votre Maître رَّبِّكُمْ
20 et de la guidance وَهُدًۭى
21 et de la miséricorde وَرَحْمَةٌۭ
22 pour des gens لِّقَوْمٍۢ
23 (qui) croient. يُؤْمِنُونَ