Sourate 7 verset 143

Verset en arabe de la sourate 7 verset 143 :

وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّۭا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًۭا ۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : "Ô mon Seigneur ! Montre-Toi à moi pour que je Te voie !" Il dit : "Tu ne Me verras pas ; mais regarde le Mont : s’il tient en sa place, alors tu Me verras." Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s’effondra foudroyé. Lorsqu’il se fut remis, il dit : "Gloire à toi ! À Toi je me repens ; et je suis le premier des croyants."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : « Seigneur ! Montre-Toi à moi que je Te voie ! » Il (Allah) dit alors : « Tu ne Me verras pas, mais regarde vers la montagne ; si elle demeure en place, alors tu Me verras. » Et lorsque son Seigneur Se manifesta au-dessus de la montagne, Il la réduisit en poussière. Moïse s’écroula foudroyé. Lorsqu’il revint à lui, il dit : « Gloire Te soit rendue ! Je reviens à Toi, repenti, et je suis le premier des croyants. »

Traduction par Rachid Maash :

Lorsqu’il se fut présenté au rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, Moïse dit : « Seigneur ! Montre-Toi à moi que je puisse Te voir. » Le Seigneur dit : « Tu ne pourras Me voir, mais regarde le mont. S’il demeure en place, tu Me verras. » Mais lorsque son Seigneur se manifesta sur le mont, Il le réduisit en poussière. Foudroyé, Moïse s’écroula à terre. Ayant repris ses esprits, il dit : « Gloire à Toi ! Je me repens et suis le premier des croyants. »

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَلَمَّا
2 est arrivé جَآءَ
3 Moïse مُوسَىٰ
4 à notre temps fixé لِمِيقَٰتِنَا
5 et lui a parlé وَكَلَّمَهُۥ
6 son Maître, رَبُّهُۥ
7 il a dit : قَالَ
8 « Mon Maître ! رَبِّ
9 Montre(-Toi) (à) moi أَرِنِىٓ
10 (afin que) je regardes أَنظُرْ
11 vers toi ! » إِلَيْكَ
12 Il a dit : قَالَ
13 « Jamais لَن
14 tu (ne) me verras تَرَىٰنِى
15 mais وَلَٰكِنِ
16 regardes ٱنظُرْ
17 vers إِلَى
18 la montagne. ٱلْجَبَلِ
19 Et ensuite, si فَإِنِ
20 elle reste ٱسْتَقَرَّ
21 (à) sa place, مَكَانَهُۥ
22 alors bientôt فَسَوْفَ
23 tu me verras. » تَرَىٰنِى
24 Mais quand فَلَمَّا
25 s’est manifesté avec Sa Beauté تَجَلَّىٰ
26 son Maître رَبُّهُۥ
27 à la montagne, لِلْجَبَلِ
28 Il l’a rendue جَعَلَهُۥ
29 pulvérisée دَكًّۭا
30 et est tombé وَخَرَّ
31 Moïse, مُوسَىٰ
32 foudroyé par le son. صَعِقًۭا
33 Et ensuite, quand فَلَمَّآ
34 il s’est remis, أَفَاقَ
35 il a dit : قَالَ
36 « (Je déclare) Ta Perfection ! سُبْحَٰنَكَ
37 Je me suis repentis تُبْتُ
38 à toi إِلَيْكَ
39 et je (suis) وَأَنَا۠
40 (le) premier أَوَّلُ
41 (des) croyants. » ٱلْمُؤْمِنِينَ