Sourate 65 verset 11

Verset en arabe de la sourate 65 verset 11 :

رَّسُولًۭا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحًۭا يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

un Messager qui vous récite les versets d’Allah comme preuves claires, afin de faire sortir ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres des ténèbres à la lumière. Et quiconque croit en Allah et fait le bien, Il le fait entrer aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah lui a fait une belle attribution.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

(et envoyé) un Messager qui vous récite les versets explicites d’Allah, pour faire sortir ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres des ténèbres vers la lumière. (Car) ceux qui croient en Allah et font le bien, (Allah) les fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront à tout jamais. Allah leur dispensera ce qu’il y a de meilleur !

Traduction par Rachid Maash :

et envoyé un Messager qui vous récite Ses versets parfaitement clairs afin de tirer des ténèbres vers la lumière ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres. Ceux-ci seront admis par le Seigneur dans des jardins traversés de rivières où ils seront à jamais comblés de Ses faveurs.

Analyse mot par mot :

1 un Messager رَّسُولًۭا
2 (qui) récite يَتْلُوا۟
3 à vous عَلَيْكُمْ
4 (Les) Versets ءَايَٰتِ
5 (d’)Allâh ٱللَّهِ
6 (en étant) clairs مُبَيِّنَٰتٍۢ
7 afin qu’Il fasse sortir لِّيُخْرِجَ
8 ceux qui ٱلَّذِينَ
9 ont accepté la foi ءَامَنُوا۟
10 et ont fait وَعَمِلُوا۟
11 les actions vertueuses ٱلصَّٰلِحَٰتِ
12 des مِنَ
13 [les] ténèbres ٱلظُّلُمَٰتِ
14 vers إِلَى
15 la lumière. ٱلنُّورِ
16 Et quiconque وَمَن
17 croit يُؤْمِنۢ
18 en Allâh بِٱللَّهِ
19 et fait وَيَعْمَلْ
20 de l’action vertueuse, صَٰلِحًۭا
21 Il le fera entrer يُدْخِلْهُ
22 (dans) des jardins à hautes herbes جَنَّٰتٍۢ
23 (dont) coulent تَجْرِى
24 de مِن
25 sous eux تَحْتِهَا
26 les rivières, ٱلْأَنْهَٰرُ
27 (étant) éternellement restants خَٰلِدِينَ
28 en lui فِيهَآ
29 (pour) toujours. أَبَدًۭا
30 Certes, قَدْ
31 a bien fait أَحْسَنَ
32 Allâh ٱللَّهُ
33 pour lui لَهُۥ
34 de l’approvisionnement. رِزْقًا