Sourate 65 verset 1

Verset en arabe de la sourate 65 verset 1 :

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô Prophète ! Quand vous répudier les femmes, répudiez-les conformément à leur période d’attente prescrite ; et comptez la période ; et craignez Allah votre Seigneur. Ne les faîtes pas sortir de leurs maisons, et qu’elles n’en sortent pas, à moins qu’elles n’aient commis une turpitude prouvée. Telles sont les lois d’Allah. Quiconque cependant transgresse les lois d’Allah, se fait du tort à lui-même. Tu ne sais pas si d’ici là Allah ne suscitera pas quelque chose de nouveau !

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô Prophète ! Si vous divorcez d’avec les femmes, faites-le (en respectant) leur délai de viduité (‘iddah) dont vous compterez (les jours). Craignez Allah, votre Seigneur, ne les faites pas sortir de leurs maisons ! Qu’elles n’en sortent que si elles ont commis un acte immoral évident. Telles sont les limites d’Allah (hudûd). Celui qui outrepasse les limites d’Allah est injuste envers lui-même. Tu ne peux savoir si, entre-temps, Allah ne fera pas advenir une situation nouvelle.

Traduction par Rachid Maash :

Prophète ! Que celui d’entre vous qui décide de répudier son épouse le fasse au moment prescrit qui marquera le début du délai de viduité dont vous compterez précisément les jours. Craignez Allah, votre Seigneur ! N’obligez pas la femme répudiée à quitter le domicile conjugal avant la fin du délai de viduité - et elle ne doit pas elle-même prendre l’initiative de partir - à moins qu’elle ne commette un péché avéré. Telles sont les lois d’Allah. Or, quiconque transgresse les lois d’Allah s’est montré injuste envers lui-même. Qui sait ? Il se peut qu’Allah fasse naître entre vous de nouveaux sentiments.

Analyse mot par mot :

1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 [Le] Prophète ! ٱلنَّبِىُّ
3 Quand إِذَا
4 vous divorcez طَلَّقْتُمُ
5 les femmes, ٱلنِّسَآءَ
6 alors divorcez-les فَطَلِّقُوهُنَّ
7 pour leur période comptée لِعِدَّتِهِنَّ
8 et comptez jusqu’à la dernière وَأَحْصُوا۟
9 la période comptée. ٱلْعِدَّةَ
10 Et craignez avec piété وَٱتَّقُوا۟
11 Allâh, ٱللَّهَ
12 votre Maître. رَبَّكُمْ
13 Que ne pas لَا
14 vous les faites sortir تُخْرِجُوهُنَّ
15 de مِنۢ
16 leurs maisons بُيُوتِهِنَّ
17 et que ne pas وَلَا
18 elles sortent يَخْرُجْنَ
19 sauf إِلَّآ
20 si أَن
21 elles amènent يَأْتِينَ
22 [] de l’immoralité بِفَٰحِشَةٍۢ
23 claire. مُّبَيِّنَةٍۢ
24 Et celles-là (sont) وَتِلْكَ
25 (les) limites حُدُودُ
26 (d’)Allâh. ٱللَّهِ
27 Et quiconque وَمَن
28 transgresse يَتَعَدَّ
29 (les) limites حُدُودَ
30 (d’)Allâh, ٱللَّهِ
31 alors certes, فَقَدْ
32 il a fait injustice ظَلَمَ
33 (à) lui-même. نَفْسَهُۥ
34 Ne pas لَا
35 tu sais, تَدْرِى
36 peut-être qu’ لَعَلَّ
37 Allâh ٱللَّهَ
38 produira de manière nouvelle يُحْدِثُ
39 après بَعْدَ
40 cela ذَٰلِكَ
41 une affaire. أَمْرًۭا