Sourate 6 verset 71

Verset en arabe de la sourate 6 verset 71 :

قُلْ أَنَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَٰبٌۭ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Dis : “Invoquerons-nous, en dehors d’Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu’Allah nous a guidés, comme quelqu’un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l’appellent vers le droit chemin (lui disant) : - “Viens à nous !” Dis: “Le vrai chemin, c’est le chemin d’Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l’Univers,

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Dis : « Invoquerons-nous en dehors d’Allah ce qui ne nous profite ni ne nous nuit ? Et rebrousserons-nous chemin après qu’Allah nous a orientés vers la juste voie, semblables en cela à celui qui est tenté par les démons et qui erre livré au désarroi sur terre ? Ses compagnons pourtant l’appellent vers la juste voie (hudâ) : « Viens donc avec nous ! » Dis : « La voie d’Allah est la véritable bonne voie (hudâ), et il nous a été enjoint de nous soumettre au Seigneur de l’Univers,

Traduction par Rachid Maash :

Dis-leur : « Allons-nous invoquer, en dehors d’Allah, des divinités qui ne peuvent ni nous être utiles, ni nous nuire ? Allons-nous revenir sur nos pas après avoir été guidés par Allah, à l’image de celui qui, séduit et égaré par les démons, erre sans savoir où aller, tandis que ses compagnons l’appellent à suivre avec eux le bon chemin ? » Dis : « Il n’y a de salut que dans la voie d’Allah. Ordre nous a été donné de nous soumettre au Seigneur de la Création,

Analyse mot par mot :

1 Dis : قُلْ
2 « Est-ce que nous invoquerions أَنَدْعُوا۟
3 d’ مِن
4 en-dehors دُونِ
5 (d’)Allâh ٱللَّهِ
6 ce qui مَا
7 ne لَا
8 nous profite (pas) يَنفَعُنَا
9 et ne وَلَا
10 nous fait (pas) de mal يَضُرُّنَا
11 et reviendrions-nous وَنُرَدُّ
12 sur عَلَىٰٓ
13 nos talons أَعْقَابِنَا
14 après بَعْدَ
15 que إِذْ
16 nous a guidés هَدَىٰنَا
17 Allâh ٱللَّهُ
18 comme celui qui كَٱلَّذِى
19 l’ont séduit ٱسْتَهْوَتْهُ
20 les diables (à errer) ٱلشَّيَٰطِينُ
21 sur فِى
22 la terre, ٱلْأَرْضِ
23 (étant) quelqu’un qui est confus حَيْرَانَ
24 (à qui il y a) à lui لَهُۥٓ
25 des compagnons أَصْحَٰبٌۭ
26 (qui) l’appellent يَدْعُونَهُۥٓ
27 vers إِلَى
28 la guidance : ٱلْهُدَى
29 “Viens (vers) nous !” ? » ٱئْتِنَا
30 Dis : قُلْ
31 « Certes, إِنَّ
32 (la) guidance هُدَى
33 (d’)Allâh ٱللَّهِ
34 (est) elle هُوَ
35 la guidance. ٱلْهُدَىٰ
36 Et nous avons reçu l’ordre وَأُمِرْنَا
37 que nous nous soumettions لِنُسْلِمَ
38 au Maître لِرَبِّ
39 (de) toutes les générations de chaque créature ٱلْعَٰلَمِينَ