Sourate 6 verset 152

Verset en arabe de la sourate 6 verset 152 :

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۖ وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُوا۟ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et ne vous approchez des biens de l’orphelin que de la plus belle manière, jusqu’à ce qu’il ait atteint sa majorité . Et donnez la juste mesure et le bon poids, en toute justice. Nous n’imposons à une âme que selon sa capacité. Et quand vous parlez, soyez équitables même s’il s’agit d’un proche parent. Et remplissez votre engagement envers Allah. Voilà ce qu’Il vous enjoint. Peut-être vous rappellerez-vous.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

N’approchez les biens de l’orphelin que de la manière la plus convenable, le temps qu’il atteigne sa majorité. Soyez justes lorsque vous établissez la mesure et le poids. Nous ne chargeons une âme que de cela même qu’elle peut supporter. Et quand vous parlez, que ce soit avec équité, dût-il s’agir de votre proche. Et honorez vos engagements envers Allah. » C’est ce qu’Il vous recommande, peut-être vous en souviendrez-vous.

Traduction par Rachid Maash :

N’usez des biens de l’orphelin que dans son intérêt jusqu’à ce qu’il ait atteint la maturité et faites bonne mesure et bon poids en toute équité. Sachez toutefois que Nous n’imposons à une âme que ce qu’elle peut supporter. Lorsque vous devez rendre un témoignage ou un jugement, fût-ce à l’encontre d’un proche parent, faites-le en toute équité, et honorez vos engagements que vous avez, envers Allah, contractés. Voici Ses commandements dont peut-être vous vous souviendrez.

Analyse mot par mot :

1 Et n’ وَلَا
2 approchez (pas) تَقْرَبُوا۟
3 (les) richesses مَالَ
4 (de) l’orphelin ٱلْيَتِيمِ
5 sauf إِلَّا
6 par celle qui بِٱلَّتِى
7 (est) elle هِىَ
8 meilleure أَحْسَنُ
9 jusqu’à ce qu’ حَتَّىٰ
10 il atteigne يَبْلُغَ
11 son âge de force. أَشُدَّهُۥ
12 Et remplissez وَأَوْفُوا۟
13 la mesure du volume ٱلْكَيْلَ
14 et la mesure du poids وَٱلْمِيزَانَ
15 avec toute la justice. بِٱلْقِسْطِ
16 Ne pas لَا
17 Nous chargeons نُكَلِّفُ
18 une âme نَفْسًا
19 sauf إِلَّا
20 (en fonction de) sa capacité. وُسْعَهَا
21 Et quand وَإِذَا
22 vous parlez, قُلْتُمْ
23 alors soyez justes فَٱعْدِلُوا۟
24 même s’ وَلَوْ
25 il est كَانَ
26 un proche ذَا
27 un proche. قُرْبَىٰ
28 Et [à] (le) pacte وَبِعَهْدِ
29 (d’)Allâh ٱللَّهِ
30 remplissez. أَوْفُوا۟
31 Cela, ذَٰلِكُمْ
32 Il vous a recommandé وَصَّىٰكُم
33 [à] lui بِهِۦ
34 afin que peut-être vous لَعَلَّكُمْ
35 vous rappellerez. تَذَكَّرُونَ