Sourate 6 verset 109

Verset en arabe de la sourate 6 verset 109 :

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌۭ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْءَايَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s’il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis : "En vérité, les miracles ne dépendent que d’Allah." Mais qu’est-ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n’y croiront pas ?

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ils ont juré par Allah, de leurs serments les plus solennels, que s’il leur venait un Signe providentiel, ils y croiraient fermement. Dis : « Les miracles sont du ressort d’Allah Seul. » Mais qui vous assure que même lorsque les miracles leur seront venus, ils n’y croiront pas pour autant ?

Traduction par Rachid Maash :

Ils jurent par Allah de toutes leurs forces que s’ils étaient témoins d’un miracle, ils y croiraient certainement. Dis : « Seul Allah est en mesure de produire des miracles. » Mais qu’est-ce qui vous faire pressentir qu’ils ne croiront pas si un miracle se produit sous leurs yeux ?

Analyse mot par mot :

1 Et ils jurent وَأَقْسَمُوا۟
2 par Allâh بِٱللَّهِ
3 (avec la) force جَهْدَ
4 (de) leurs serments أَيْمَٰنِهِمْ
5 (que) certainement si لَئِن
6 arrive (chez) eux جَآءَتْهُمْ
7 un signe ءَايَةٌۭ
8 ils croiront très certainement لَّيُؤْمِنُنَّ
9 en lui. بِهَا
10 Dis : قُلْ
11 « (Sont) seulement إِنَّمَا
12 les signes ٱلْءَايَٰتُ
13 auprès عِندَ
14 (d’)Allâh ! » ٱللَّهِ
15 Et qu’est-ce qui وَمَا
16 vous fera remarquer يُشْعِرُكُمْ
17 que أَنَّهَآ
18 quand إِذَا
19 il arrivera جَآءَتْ
20 ne pas لَا
21 ils croiront. يُؤْمِنُونَ