Sourate 59 verset 9

Verset en arabe de la sourate 59 verset 9 :

وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةًۭ مِّمَّآ أُوتُوا۟ وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌۭ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il [appartient également] à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi, qui aiment ceux qui émigrent vers eux, et ne ressentent dans leurs cœurs aucune envie pour ce que [ces immigrés] ont reçu, et qui [les] préfèrent à eux-mêmes, même s’il y a pénurie chez eux. Quiconque se prémunit contre sa propre avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

(Le butin revient également) à ceux qui, avant eux déjà, se sont installés à Médine, et qui, (confortés) dans la foi, aiment tous ceux qui émigrent vers eux, ne sont nullement envieux de ce que ces derniers reçoivent (comme dons à leur arrivée), et sont prêts à s’en priver les préférant à leurs propres personnes, fussent-ils eux-mêmes dans le besoin. Ceux qui sont préservés de leur propre avarice sont ceux qui réussissent.

Traduction par Rachid Maash :

Quant aux hommes installés avant eux à Médine qui ont sincèrement adhéré à la foi, ils aiment ceux qui émigrent vers eux sans leur envier ce qui leur est attribué du butin, se privant au contraire en leur faveur, fussent-ils eux-mêmes dans le besoin. Bienheureux sont ceux qui savent se préserver de l’avarice.

Analyse mot par mot :

1 Et ceux qui وَٱلَّذِينَ
2 se sont logés avec satisfaction تَبَوَّءُو
3 (dans) la demeure ٱلدَّارَ
4 et la foi وَٱلْإِيمَٰنَ
5 [d’] مِن
6 avant eux قَبْلِهِمْ
7 aiment يُحِبُّونَ
8 quiconque مَنْ
9 a émigré هَاجَرَ
10 vers eux إِلَيْهِمْ
11 et ne وَلَا
12 trouvent (pas) يَجِدُونَ
13 dans فِى
14 leurs poitrines صُدُورِهِمْ
15 (d’)exigence حَاجَةًۭ
16 dans ce qu’ مِّمَّآ
17 ils ont reçu أُوتُوا۟
18 et ils (les) préfèrent وَيُؤْثِرُونَ
19 à عَلَىٰٓ
20 eux-mêmes, أَنفُسِهِمْ
21 même s’ وَلَوْ
22 il y a كَانَ
23 à eux بِهِمْ
24 de la pauvreté. خَصَاصَةٌۭ
25 Et quiconque وَمَن
26 est protégé يُوقَ
27 (de l’)avidité avec avarice شُحَّ
28 (de) son âme, نَفْسِهِۦ
29 alors ceux-là فَأُو۟لَٰٓئِكَ
30 (sont) eux هُمُ
31 les victorieux. ٱلْمُفْلِحُونَ