Sourate 59 verset 11

Verset en arabe de la sourate 59 verset 11 :

۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًۭا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

N’as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre : "Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous et nous n’obéirons jamais à personne contre vous ; et si vous êtes attaqués, nous vous secourrons certes." Et Allah atteste qu’en vérité ils sont des menteurs.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

N’as-tu donc pas vu les hypocrites disant à leurs frères mécréants parmi les gens du Livre : « Si vous êtes expulsés, nous sortirons avec vous. Nous n’obéirons jamais à personne contre vous. Et si vous êtes combattus, nous vous soutiendrons. » Allah est témoin qu’ils ne font que mentir !

Traduction par Rachid Maash :

N’as-tu pas observé l’attitude des hypocrites ? Ils jurent à leurs frères parmi les gens du Livre qui, comme eux, ont rejeté la foi : « Si vous êtes chassés, nous quitterons la cité à vos côtés, sans écouter ceux qui tenteraient de nous en dissuader. Et si vous êtes attaqués, nous ne manquerons pas de vous assister. » Mais Allah témoigne qu’ils ne font que mentir.

Analyse mot par mot :

1 Est-ce que ne pas أَلَمْ
2 tu as regardé تَرَ
3 vers إِلَى
4 ceux qui ٱلَّذِينَ
5 ont été hypocrites نَافَقُوا۟
6 (pendant qu’)ils disaient يَقُولُونَ
7 à leurs frères لِإِخْوَٰنِهِمُ
8 qui ٱلَّذِينَ
9 ont mécru كَفَرُوا۟
10 parmi مِنْ
11 (les) gens أَهْلِ
12 (du) Livre : ٱلْكِتَٰبِ
13 « Certainement si لَئِنْ
14 vous êtes sortis, أُخْرِجْتُمْ
15 nous sortirons très certainement لَنَخْرُجَنَّ
16 avec vous مَعَكُمْ
17 et ne pas وَلَا
18 nous obéirons نُطِيعُ
19 à propos de vous فِيكُمْ
20 qui que ce soit أَحَدًا
21 jamais أَبَدًۭا
22 et si وَإِن
23 vous êtes combattus, قُوتِلْتُمْ
24 nous vous aiderons très certainement contre les ennemis. » لَنَنصُرَنَّكُمْ
25 Et Allâh (est) وَٱللَّهُ
26 témoigne يَشْهَدُ
27 qu’ils (sont) إِنَّهُمْ
28 certainement des menteurs. لَكَٰذِبُونَ