Sourate 5 verset 52

Verset en arabe de la sourate 5 verset 52 :

فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌۭ ۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِىَ بِٱلْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍۢ مِّنْ عِندِهِۦ فَيُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ نَٰدِمِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Tu verras, d’ailleurs, que ceux qui ont une maladie au cœur se précipitent vers eux et disent : "Nous craignons qu’un revers de fortune ne nous frappe." Mais peut-être qu’Allah fera venir la victoire ou un ordre émanant de Lui. Alors ceux-là regretteront leurs pensées secrètes.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Tu verras ceux qui ont le cœur malade accourir vers eux en disant : « Nous craignons vraiment que la fortune ne se retourne contre nous. » Mais il est toujours possible qu’Allah donne la victoire (aux croyants) ou décrète un nouvel ordre de Sa part, et là ils regretteront ce qu’ils avaient pensé dans le secret du cœur.

Traduction par Rachid Maash :

Tu verras d’ailleurs ceux dont les cœurs sont malades s’empresser de s’allier à eux, se justifiant ainsi : « Nous craignons un retournement. » Mais Allah ne manquera pas de faire triompher les croyants ou de prononcer un jugement à l’encontre des mécréants, si bien que ces hypocrites regretteront les alliances qu’ils ont secrètement contractées.

Analyse mot par mot :

1 Et tu verras فَتَرَى
2 ceux (chez) qui ٱلَّذِينَ
3 (il y a) dans فِى
4 leurs cœurs قُلُوبِهِم
5 une maladie مَّرَضٌۭ
6 (dans l’état où) ils se dépêchent يُسَٰرِعُونَ
7 vers eux فِيهِمْ
8 (alors qu’)ils disent : يَقُولُونَ
9 « Nous craignons نَخْشَىٰٓ
10 que أَن
11 nous frappe تُصِيبَنَا
12 une tournure de fortune. » دَآئِرَةٌۭ
13 Mais il se peut qu’ فَعَسَى
14 Allâh ٱللَّهُ
15 [qu’] أَن
16 Il donne يَأْتِىَ
17 [] la victoire بِٱلْفَتْحِ
18 ou أَوْ
19 un ordre أَمْرٍۢ
20 d’ مِّنْ
21 auprès (de) Lui عِندِهِۦ
22 et ils deviendront ensuite فَيُصْبِحُوا۟
23 à cause de عَلَىٰ
24 ce qu’ مَآ
25 ils ont cachés de parole أَسَرُّوا۟
26 en فِىٓ
27 eux-mêmes أَنفُسِهِمْ
28 des regretteurs. نَٰدِمِينَ