Sourate 5 verset 22

Verset en arabe de la sourate 5 verset 22 :

قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًۭا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ils dirent: “Ô Moïse! Il y a là un peuple redoutable. Jamais nous n’y entrerons jusqu’à ce qu’ils en sortent. S’ils en sortent, alors nous y entrerons.”

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ils dirent : « Ô Moïse ! Il s’y trouve un peuple puissant et nous n’y entrerons pas avant qu’eux-mêmes n’en sortent. S’ils en sortent, nous y entrerons. »

Traduction par Rachid Maash :

Ils répondirent : « Moïse ! S’y trouve un peuple de colosses. Nous n’y entrerons donc pas tant que ceux-ci n’en seront pas sortis. S’ils quittent les lieux, nous pourrons y pénétrer. »

Analyse mot par mot :

1 Ils ont dit : قَالُوا۟
2 « Ô Moïse ! يَٰمُوسَىٰٓ
3 Certes, إِنَّ
4 (il y a) en elle فِيهَا
5 des gens قَوْمًۭا
6 tyranniques جَبَّارِينَ
7 et certes, nous وَإِنَّا
8 jamais لَن
9 nous (n’)entrerons (en) elle نَّدْخُلَهَا
10 avant qu’ حَتَّىٰ
11 ils sortent يَخْرُجُوا۟
12 d’elle. مِنْهَا
13 Et s’ فَإِن
14 ils sortent يَخْرُجُوا۟
15 d’elle, مِنْهَا
16 alors certes, nous فَإِنَّا
17 (serons) des gens qui entrent. » دَٰخِلُونَ