Sourate 5 verset 110

Verset en arabe de la sourate 5 verset 110 :

إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱذْكُرْ نِعْمَتِى عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًۭا ۖ وَإِذْ عَلَّمْتُكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ ۖ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ بِإِذْنِى فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِى ۖ وَتُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ تُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quand Allah dira : "Ô Jésus, fils de Marie ! Rappelle-toi Mon bienfait sur toi et sur ta mère quand Je te fortifiais du Saint-Esprit. Au berceau tu parlais aux gens, tout comme en ton âge mûr. Je t’enseignais le Livre, la Sagesse, la Thora et l’Évangile ! Tu fabriquais de l’argile comme une forme d’oiseau par Ma permission; puis tu soufflais dedans. Alors par Ma permission, elle devenait oiseau. Et tu guérissais par Ma permission, l’aveugle- né et le lépreux. Et par Ma permission, tu faisais revivre les morts. Je te protégeais contre les Enfants d’Israël pendant que tu leur apportais les preuves ( évidentes). Mais ceux d’entre eux qui ne croyaient pas dirent : "Ceci n’est que de la magie évidente !"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Allah dira : « Ô Jésus, fils de Marie, souviens-toi de Ma grâce (cette grâce) dont Je t’ai comblé et ai comblé ta mère, lorsque Je t’ai appuyé par le Saint-Esprit. Depuis le berceau, tu parlais aux hommes ainsi qu’à l’âge adulte. Je t’ai enseigné l’Écriture, la Sagesse, la Torah et l’Évangile. Alors, tu façonnais d’argile comme une forme d’oiseau, puis tu soufflais dedans et elle devenait oiseau par Ma permission ; tu guérissais l’aveugle-né et le lépreux, par Ma permission. Et toujours par Ma permission, tu faisais revivre les morts. (Souviens-toi aussi) quand J’ai empêché les Enfants d’Israël de t’inquiéter davantage, cependant que tu leur apportais les preuves évidentes et que les mécréants parmi eux disaient: « C’est manifestement de la magie pure ! »

Traduction par Rachid Maash :

Ce Jour-là, Allah dira : « Jésus, fils de Marie ! Souviens-toi de Mes grâces envers toi et envers ta mère. Je t’ai assisté de l’Esprit Saint, te permettant de t’adresser aux hommes dès le berceau et de prêcher la bonne parole à l’âge mûr. Je t’ai enseigné l’Ecriture, la Sagesse, la Torah et l’Evangile. Tu formais, à partir d’argile, un corps d’oiseau dans lequel tu soufflais, si bien que, par Ma volonté, il devenait un véritable oiseau. Par Ma volonté toujours, tu guérissais l’aveugle-né et le lépreux. Par Ma volonté encore, tu ressuscitais les morts. Souviens-toi aussi que Je t’ai mis à l’abri de la malveillance des fils d’Israël devant lesquels tu as produit des miracles éclatants que les impies parmi eux ont accueillis en disant : “Ce n’est là, de toute évidence, que pure magie !”

Analyse mot par mot :

1 Quand إِذْ
2 a dit قَالَ
3 Allâh : ٱللَّهُ
4 « Ô Jésus, يَٰعِيسَى
5 fils ٱبْنَ
6 (de) Marie ! مَرْيَمَ
7 Rappelle-toi ٱذْكُرْ
8 Mon bienfait نِعْمَتِى
9 sur toi عَلَيْكَ
10 et sur وَعَلَىٰ
11 ta mère, وَٰلِدَتِكَ
12 quand إِذْ
13 Je t’ai renforcé أَيَّدتُّكَ
14 avec (L’)Esprit بِرُوحِ
15 Saint, ٱلْقُدُسِ
16 tu parlais تُكَلِّمُ
17 (aux) gens ٱلنَّاسَ
18 dans فِى
19 le berceau ٱلْمَهْدِ
20 et (l’)âge moyen. وَكَهْلًۭا
21 Et quand وَإِذْ
22 Je t’ai enseigné عَلَّمْتُكَ
23 l’écriture ٱلْكِتَٰبَ
24 et La Sagesse وَٱلْحِكْمَةَ
25 et La Thora وَٱلتَّوْرَىٰةَ
26 et L’Évangile وَٱلْإِنجِيلَ
27 et quand وَإِذْ
28 tu créais تَخْلُقُ
29 de مِنَ
30 l’argile ٱلطِّينِ
31 comme (la) forme كَهَيْـَٔةِ
32 (de) l’oiseau ٱلطَّيْرِ
33 par Ma permission بِإِذْنِى
34 et soufflais ensuite فَتَنفُخُ
35 en lui فِيهَا
36 et il devenait alors فَتَكُونُ
37 un oiseau طَيْرًۢا
38 par Ma permission بِإِذْنِى
39 et tu guérissais وَتُبْرِئُ
40 l’aveugle de naissance ٱلْأَكْمَهَ
41 et le lépreux وَٱلْأَبْرَصَ
42 par Ma permission بِإِذْنِى
43 et quand وَإِذْ
44 tu faisais sortir تُخْرِجُ
45 les morts ٱلْمَوْتَىٰ
46 par Ma permission بِإِذْنِى
47 et quand وَإِذْ
48 J’ai retenu كَفَفْتُ
49 (les) enfants بَنِىٓ
50 (d’)Israël إِسْرَٰٓءِيلَ
51 de toi عَنكَ
52 quand إِذْ
53 tu leur as apporté جِئْتَهُم
54 [] les preuves claires بِٱلْبَيِّنَٰتِ
55 et ont ensuite dit فَقَالَ
56 ceux qui ٱلَّذِينَ
57 ont mécru كَفَرُوا۟
58 parmi eux : مِنْهُمْ
59 “N’(est) pas إِنْ
60 ceci هَٰذَآ
61 sauf إِلَّا
62 de la magie سِحْرٌۭ
63 claire.” مُّبِينٌۭ