Sourate 4 verset 25

Verset en arabe de la sourate 4 verset 25 :

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۢ ۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَٰتٍ غَيْرَ مُسَٰفِحَٰتٍۢ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍۢ ۚ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَٰحِشَةٍۢ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quiconque parmi vous n’a pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, eh bien (il peut épouser) une femme parmi celles de vos esclaves croyantes. Allah connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion). Et épousez-les avec l’autorisation de leurs maîtres (Waliy) et donnez-leur une dot (Al Mahr),convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins. Si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent l’adultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. Ceci est autorisé à celui d’entre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous d’être endurant. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et si l’un de vous n’a pas les moyens d’épouser des femmes libres et croyantes, qu’il en épouse alors parmi vos jeunes esclaves croyantes. Allah en Sait mieux sur votre foi, et vous êtes tous issus les uns des autres. Épousez-les donc avec la permission des leurs et versez-leur leur dot convenable, (sachant qu’elles sont) chastes et vertueuses, non dépravées ou qui prennent des amants. Une fois mariées, si elles commettent l’adultère, elles subiront la moitié de la peine réservée aux femmes mariées de condition libre. Un tel mariage est autorisé à celui qui d’entre vous craint de succomber à la tentation de la débauche. Mais il est bien meilleur pour vous de prendre patience, et Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Traduction par Rachid Maash :

Quiconque, parmi vous, n’a pas les moyens d’épouser une croyante de condition libre peut choisir une femme parmi les esclaves croyantes. Allah connaît parfaitement la réalité de la foi des unes et des autres qui, en outre, sont égales par l’humanité. N’hésitez donc pas à les épouser avec le consentement de leurs maîtres en leur versant de bon gré une dot convenable. Choisissez-les parmi les femmes chastes qui ne se livrent pas à la débauche et ne prennent pas d’amants. Mais si, une fois mariées, elles commettent l’adultère, la moitié de la peine réservée aux femmes libres leur sera infligée. Une telle union n’est toutefois autorisée qu’à celui d’entre vous qui craint de tomber dans le péché. Il est cependant préférable de supporter patiemment le célibat. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

Analyse mot par mot :

1 Et quiconque وَمَن
2 n’ لَّمْ
3 est (pas) capable يَسْتَطِعْ
4 parmi vous مِنكُمْ
5 (de) richesse طَوْلًا
6 (afin) qu’ أَن
7 il marie يَنكِحَ
8 les femmes libres ٱلْمُحْصَنَٰتِ
9 croyantes, ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
10 alors de فَمِن
11 ce que مَّا
12 possèdent مَلَكَتْ
13 vos mains droites أَيْمَٰنُكُم
14 parmi مِّن
15 vos esclaves فَتَيَٰتِكُمُ
16 croyantes - ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
17 et Allâh وَٱللَّهُ
18 (est) plus savant أَعْلَمُ
19 de votre foi - بِإِيمَٰنِكُم
20 certains (de) vous بَعْضُكُم
21 (proviennent) de مِّنۢ
22 certains. بَعْضٍۢ
23 Mariez-les donc فَٱنكِحُوهُنَّ
24 avec (la) permission بِإِذْنِ
25 (de) leurs familles أَهْلِهِنَّ
26 et donnez-leurs وَءَاتُوهُنَّ
27 leurs mahr (=argent donné à la femme lors du mariage) أُجُورَهُنَّ
28 avec le convenable بِٱلْمَعْرُوفِ
29 (en étant) chastes, مُحْصَنَٰتٍ
30 non- غَيْرَ
31 fornicatrices مُسَٰفِحَٰتٍۢ
32 et pas (non plus) وَلَا
33 des preneuses مُتَّخِذَٰتِ
34 (de) petits-amis. أَخْدَانٍۢ
35 Et si فَإِذَآ
36 elles deviennent mariées, أُحْصِنَّ
37 et ensuite si فَإِنْ
38 elles amènent أَتَيْنَ
39 [] de l’immoralité, بِفَٰحِشَةٍۢ
40 alors (est obligatoire) contre elles فَعَلَيْهِنَّ
41 (la) moitié نِصْفُ
42 (de) ce qui مَا
43 (est) sur عَلَى
44 les femmes libres ٱلْمُحْصَنَٰتِ
45 du مِنَ
46 [le] châtiment. ٱلْعَذَابِ
47 Cela (est) ذَٰلِكَ
48 pour celui qui لِمَنْ
49 craint خَشِىَ
50 le péché ٱلْعَنَتَ
51 parmi vous. مِنكُمْ
52 Et que وَأَن
53 vous enduriez تَصْبِرُوا۟
54 (est) meilleur خَيْرٌۭ
55 pour vous. لَّكُمْ
56 Et Allâh (est) وَٱللَّهُ
57 très pardonneur, غَفُورٌۭ
58 très miséricordieux. رَّحِيمٌۭ