Sourate 4 verset 20

Verset en arabe de la sourate 4 verset 20 :

وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍۢ مَّكَانَ زَوْجٍۢ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًۭا فَلَا تَأْخُذُوا۟ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَٰنًۭا وَإِثْمًۭا مُّبِينًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Si vous voulez substituer une épouse à une autre, et que vous ayez donné à l’une un quintal (d’or), n’en reprenez rien. Quoi! Le reprendriez-vous par injustice et péché manifeste?

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Si vous voulez remplacer une épouse par une autre, et que vous ayez déjà donné un qintâr à l’une d’elles (la première), n’en reprenez rien. Le reprendriez-vous indûment et en péchant si manifestement ?

Traduction par Rachid Maash :

Que celui qui souhaite répudier une femme pour en épouser une autre ne reprenne rien de la dot, aussi importante soit-elle, qu’il a accordée à la première. Oseriez-vous, en la reprenant, vous rendre coupable d’une injustice et d’un péché flagrant ?

Analyse mot par mot :

1 Et si وَإِنْ
2 vous voulez أَرَدتُّمُ
3 (l’)échange ٱسْتِبْدَالَ
4 (d’)une épouse زَوْجٍۢ
5 (à la) place مَّكَانَ
6 (d’)une épouse زَوْجٍۢ
7 et vous avez donné وَءَاتَيْتُمْ
8 (à l’)une (d’)elles إِحْدَىٰهُنَّ
9 un grand nombre de possessions accumulées, قِنطَارًۭا
10 alors ne فَلَا
11 prenez (pas) تَأْخُذُوا۟
12 de lui مِنْهُ
13 quoi que ce soit. شَيْـًٔا
14 Est-ce que vous le prendriez أَتَأْخُذُونَهُۥ
15 (avec) injustice étonnante بُهْتَٰنًۭا
16 et (avec) un péché وَإِثْمًۭا
17 clair ? مُّبِينًۭا