Sourate 4 verset 135

Verset en arabe de la sourate 4 verset 135 :

۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًۭا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô les croyants! Observez strictement la justice et soyez des témoins (véridiques) comme Allah l’ordonne, fût-ce contre vous-mêmes, contre vos père et mère ou proches parents. Qu’il s’agisse d’un riche ou d’un besogneux, Allah a priorité sur eux deux (et Il est plus connaisseur de leur intérêt que vous). Ne suivez donc pas les passions, afin de ne pas dévier de la justice. Et si vous portez un faux témoignage ou si vous le refusez, [sachez qu’] Allah est Parfaitement informé de ce que vous faites.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô vous qui avez cru ! Soyez justes en étant témoins conformément (aux prescriptions) d’Allah, quitte à témoigner contre vous-mêmes, contre vos deux parents ou vos proches, qu’il s’agisse d’un riche ou d’un pauvre, car Allah est plus apte à (veiller à leurs intérêts). Ne suivez donc pas vos passions de peur que vous ne déviiez de l’équité. Et si vous témoignez par le mensonge ou refusez de témoigner, alors Allah est, de Tout ce que vous faites, Informé.

Traduction par Rachid Maash :

Vous qui croyez ! Agissez en toute justice et rendez témoignage dans le seul but de plaire à Allah, même si vous devez pour cela témoigner contre vous-mêmes, vos père et mère ou vos proches parents. Que celui contre lequel vous êtes appelés à témoigner soit riche ou pauvre, sachez qu’Allah sait mieux que vous ce qui va dans son intérêt. Que vos sentiments ne vous empêchent donc pas de rendre justice. Et si vous produisez un faux témoignage ou refusez simplement de témoigner, sachez qu’Allah est parfaitement informé de vos agissements.

Analyse mot par mot :

1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont accepté la foi ! ءَامَنُوا۟
4 Soyez كُونُوا۟
5 très fermes قَوَّٰمِينَ
6 au sujet de la justice, بِٱلْقِسْطِ
7 des bons témoins شُهَدَآءَ
8 pour Allâh, لِلَّهِ
9 même si (c’est) وَلَوْ
10 contre عَلَىٰٓ
11 vous-mêmes أَنفُسِكُمْ
12 ou أَوِ
13 les deux parents ٱلْوَٰلِدَيْنِ
14 et les proches. وَٱلْأَقْرَبِينَ
15 Qu’ إِن
16 il soit يَكُنْ
17 riche غَنِيًّا
18 ou أَوْ
19 pauvre, فَقِيرًۭا
20 alors Allâh فَٱللَّهُ
21 (est) plus prioritaire أَوْلَىٰ
22 sur eux deux. بِهِمَا
23 Donc ne فَلَا
24 suivez (pas) تَتَّبِعُوا۟
25 le désir, ٱلْهَوَىٰٓ
26 (cet ordre est afin) que أَن
27 vous soyez justes. تَعْدِلُوا۟
28 Et si وَإِن
29 vous tordez تَلْوُۥٓا۟
30 ou أَوْ
31 vous vous détournez, تُعْرِضُوا۟
32 alors certes, فَإِنَّ
33 Allâh ٱللَّهَ
34 est كَانَ
35 de ce que بِمَا
36 vous faites تَعْمَلُونَ
37 parfaitement connaisseur. خَبِيرًۭا