Sourate 34 verset 46

Verset en arabe de la sourate 34 verset 46 :

۞ قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌۭ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍۢ شَدِيدٍۢ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Dis : "Je vous exhorte seulement à une chose: que pour Allah vous vous leviez, par deux ou isolément, et qu’ensuite vous réfléchissiez. Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement possédé : il n’est pour vous qu’un avertisseur annonçant un dur châtiment."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Dis : « Je ne vous exhorte qu’à une chose : que vous vous leviez (sincèrement) pour Allah, par deux ou chacun de son côté, et que vous méditiez (ce qui est dit de Muhammad). Votre compagnon (Muhammad) n’est atteint d’aucune démence, mais il est là pour vous avertir du terrible supplice qui est au-devant de vous. »

Traduction par Rachid Maash :

Dis : « Je vous exhorte simplement à agir ainsi : levez-vous pour Allah en toute sincérité, à deux ou séparément, et réfléchissez. Vous saurez alors que votre compagnon n’est nullement possédé, mais qu’il est simplement chargé de vous mettre en garde contre le terrible châtiment qui vous attend. »

Analyse mot par mot :

1 Dis : قُلْ
2 « Seulement إِنَّمَآ
3 je vous conseille de manière émouvante أَعِظُكُم
4 à une (chose) : بِوَٰحِدَةٍ
5 que أَن
6 vous vous mettiez debout تَقُومُوا۟
7 pour Allâh لِلَّهِ
8 deux par deux مَثْنَىٰ
9 et individuellement وَفُرَٰدَىٰ
10 puis ثُمَّ
11 méditiez ! » تَتَفَكَّرُوا۟
12 (Il n’y a) pas مَا
13 à votre compagnon بِصَاحِبِكُم
14 de مِّن
15 folie. جِنَّةٍ
16 Ne pas إِنْ
17 il (est) هُوَ
18 sauf إِلَّا
19 un avertisseur نَذِيرٌۭ
20 pour vous لَّكُم
21 avant بَيْنَ
22 avant يَدَىْ
23 un châtiment عَذَابٍۢ
24 sévère. شَدِيدٍۢ