Sourate 33 verset 19

Verset en arabe de la sourate 33 verset 19 :

أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلْخَيْرِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا۟ فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

avares à votre égard. Puis, quand leur vient la peur, tu les vois te regarder avec des yeux révulsés, comme ceux de quelqu’un qui s’est évanoui par peur de la mort. Une fois la peur passée, ils vous lacèrent avec des langues effilées, alors qu’ils sont chiches à faire le bien. Ceux-là n’ont jamais cru. Allah donc, rend vaines leurs actions. Et cela est facile à Allah.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

et sont bien avares (lorsqu’il s’agit de vous prêter main forte). Quand ils prennent peur, tu les vois qui te regardent avec les yeux chavirés de celui qui s’évanouit à l’approche de la mort. Puis quand la peur s’en va, ils vous écorchent de leurs langues acérées, car ils sont âpres à réclamer le butin. Ceux-là n’ont jamais eu la foi. Allah annulera leurs œuvres et c’est pour Lui chose vraiment aisée.

Traduction par Rachid Maash :

avares de leur soutien aux croyants. Et lorsqu’une attaque ennemie est à craindre, tu les vois te regarder avec terreur et tourner de l’œil comme s’ils étaient à l’agonie. Mais une fois en sécurité, ils vous blessent de leurs langues acérées, avides de butin et peu enclins à faire le bien. Ceux-là n’ont jamais été de vrais croyants. C’est pourquoi Allah a réduit leurs œuvres à néant, chose des plus aisées pour Allah.

Analyse mot par mot :

1 avides avec avarice أَشِحَّةً
2 envers vous. عَلَيْكُمْ
3 Et ensuite, quand فَإِذَا
4 arrive جَآءَ
5 la peur, ٱلْخَوْفُ
6 tu les vois رَأَيْتَهُمْ
7 (dans l’état où) ils regardent يَنظُرُونَ
8 vers toi إِلَيْكَ
9 (alors que) se tournent تَدُورُ
10 leurs yeux أَعْيُنُهُمْ
11 comme celui qui كَٱلَّذِى
12 est couvert (d’inconscience) يُغْشَىٰ
13 [sur lui] عَلَيْهِ
14 par مِنَ
15 la mort. ٱلْمَوْتِ
16 Et ensuite, quand فَإِذَا
17 part ذَهَبَ
18 la peur, ٱلْخَوْفُ
19 ils vous frappent سَلَقُوكُم
20 avec des langues بِأَلْسِنَةٍ
21 tranchantes حِدَادٍ
22 avides avec avarice أَشِحَّةً
23 envers عَلَى
24 le bien. ٱلْخَيْرِ
25 Ceux-là أُو۟لَٰٓئِكَ
26 n’ لَمْ
27 ont (pas) cru, يُؤْمِنُوا۟
28 a donc rendu vaines فَأَحْبَطَ
29 Allâh ٱللَّهُ
30 leurs actions. أَعْمَٰلَهُمْ
31 Et est وَكَانَ
32 cela ذَٰلِكَ
33 pour عَلَى
34 Allâh ٱللَّهِ
35 facile. يَسِيرًۭا