Sourate 32 verset 3

Verset en arabe de la sourate 32 verset 3 :

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۚ بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًۭا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍۢ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Diront-ils qu’il (Mohammed) l’a inventé ? Ceci est, au contraire, la vérité venant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n’est venu, afin qu’ils se guident.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ou alors disent-ils c’est lui qui l’a inventé ? Non, c’est plutôt la vérité procédant de ton Seigneur, pour que tu avertisses un peuple qu’avant toi personne n’avait averti afin qu’ils soient bien guidés.

Traduction par Rachid Maash :

Diront-ils qu’il l’a inventé ! Il est, au contraire, la vérité même révélée par ton Seigneur afin que tu avertisses un peuple que nul avant toi n’est venu mettre en garde, qui peut-être trouvera ainsi la bonne direction.

Analyse mot par mot :

1 Ou est-ce qu’ أَمْ
2 ils disent : يَقُولُونَ
3 « Il l’a inventé » ? ٱفْتَرَىٰهُ
4 Plutôt, بَلْ
5 Il (est) هُوَ
6 La Vérité ٱلْحَقُّ
7 de مِن
8 ton Maître رَّبِّكَ
9 afin que tu avertisses لِتُنذِرَ
10 des gens قَوْمًۭا
11 (à qui) ne pas مَّآ
12 leur est venu أَتَىٰهُم
13 d’ مِّن
14 avertisseur نَّذِيرٍۢ
15 [d’] مِّن
16 avant toi قَبْلِكَ
17 afin que peut-être ils لَعَلَّهُمْ
18 soient guidés. يَهْتَدُونَ