Sourate 31 verset 32

Verset en arabe de la sourate 31 verset 32 :

وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌۭ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌۭ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍۢ كَفُورٍۢ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Quand une vague les recouvre comme des ombres, ils invoquent Allah, vouant leur Culte exclusivement à Lui ; et lorsqu’Il les sauve, en les ramenant vers la terre ferme, certains d’entre eux deviennent réticents ; mais, seul le grand traître et le grand ingrat renient Nos signes.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Une vague les envahit-elle, aussi noire que l’ombre, que les voilà à implorer Allah et à L’invoquer en Lui vouant un culte sincère. Mais quand Il les ramène sains et saufs à la terre ferme, certains d’entre eux se montrent moins zélés. Seul méconnaît Nos Signes le traître plein d’ingratitude.

Traduction par Rachid Maash :

Lorsqu’ils sont submergés par des vagues hautes comme des montagnes altières, ils implorent Allah de la manière la plus sincère. Mais une fois qu’Il les a ramenés sains et saufs à terre, certains sont peu enclins à rendre grâce au Seigneur. Seul un être perfide et ingrat peut renier Nos signes.

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذَا
2 les couvrent غَشِيَهُم
3 des vagues مَّوْجٌۭ
4 comme les choses qui donnent de l’ombre, كَٱلظُّلَلِ
5 ils invoquent دَعَوُا۟
6 Allâh ٱللَّهَ
7 (en étant) des gens qui rendent exclusive مُخْلِصِينَ
8 à lui لَهُ
9 la religion. ٱلدِّينَ
10 Et ensuite, quand فَلَمَّا
11 Il les sauve نَجَّىٰهُمْ
12 vers إِلَى
13 la terre, ٱلْبَرِّ
14 alors (il y a) parmi eux فَمِنْهُم
15 quiconque est modéré (=qui ne parle que peut d’Allâh). مُّقْتَصِدٌۭ
16 Et ne وَمَا
17 dénie (pas) tout en sachant يَجْحَدُ
18 [en] Nos Versets بِـَٔايَٰتِنَآ
19 sauf إِلَّا
20 chaque كُلُّ
21 énorme traître خَتَّارٍۢ
22 très ingrat. كَفُورٍۢ