Sourate 3 verset 37

Verset en arabe de la sourate 3 verset 37 :

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍۢ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًۭا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًۭا ۖ قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Son Seigneur l’agréa alors du bon agrément, la fit croître en belle croissance. Et Il en confia la garde à Zacharie . Chaque fois que celui-ci entrait auprès d’elle dans le Sanctuaire, il trouvait près d’elle de la nourriture. Il dit : “Ô Marie! D’où te vient cette nourriture? ” - Elle dit : “Cela me vient d’Allah.” Certes, Il donne la nourriture à qui Il veut sans compter.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Son Seigneur l’a alors accueillie du meilleur accueil, l’a fait croître de la meilleure croissance et l’a confiée à la garde de Zacharie. Or chaque fois que Zacharie entrait dans le sanctuaire, il trouvait près d’elle de la nourriture. « Ô Marie ! D’où cela te vient-il ? » lui demandait-il. « Cela est d’Allah, car Allah dispense Ses biens à qui Il veut, sans compter ! »

Traduction par Rachid Maash :

Son Seigneur agréa Marie, lui assura une croissance heureuse et la confia à la garde de Zacharie. Chaque fois que Zacharie se présentait à elle dans le Temple, il trouvait à ses côtés de la nourriture. « Marie, s’étonnait-il, d’où cela te vient-il ? » « Cela me vient d’Allah qui dispense sans compter Ses bienfaits à qui Il veut », répondait-elle.

Analyse mot par mot :

1 Et l’a ensuite acceptée فَتَقَبَّلَهَا
2 son Maître رَبُّهَا
3 avec une acceptation بِقَبُولٍ
4 bonne حَسَنٍۢ
5 et l’a fait croître وَأَنۢبَتَهَا
6 (avec) une croissance نَبَاتًا
7 bonne حَسَنًۭا
8 et a rendu responsable (d’)elle وَكَفَّلَهَا
9 Zacharie. زَكَرِيَّا
10 Chaque fois qu’ كُلَّمَا
11 est entré دَخَلَ
12 auprès d’elle عَلَيْهَا
13 Zacharie زَكَرِيَّا
14 (dans) la chambre principale, ٱلْمِحْرَابَ
15 il a trouvé وَجَدَ
16 auprès (d’)elle عِندَهَا
17 de l’approvisionnement. رِزْقًۭا
18 Il a dit : قَالَ
19 « Ô Marie ! يَٰمَرْيَمُ
20 Comment أَنَّىٰ
21 (y a-t-il) à toi لَكِ
22 ceci ? » هَٰذَا
23 Elle a dit : قَالَتْ
24 « Il هُوَ
25 (vient) de مِنْ
26 chez عِندِ
27 Allâh. » ٱللَّهِ
28 Certes, إِنَّ
29 Allâh ٱللَّهَ
30 approvisionne يَرْزُقُ
31 quiconque مَن
32 Il veut يَشَآءُ
33 sans بِغَيْرِ
34 dénombrement. حِسَابٍ